ゲーム「ファンタジー!異世界!だけど、言葉は英語使うよ!」←これ

1: 名無しのアニゲーさん 2016/07/22(金) 09:35:21.81 ID:f0fJyF9Wr
甘えだろ
異世界なんだから、違う言語使えよ
せめて天使言語とかさ

6: 名無しのアニゲーさん 2016/07/22(金) 09:36:43.02 ID:K9zwCuQaa
なんでゲームするたびに新言語学ばないかんのや

16: 名無しのアニゲーさん 2016/07/22(金) 09:38:10.02 ID:f0fJyF9Wr
>>6
ゲームするだけなら日本語ですむからええやろ
世界観に浸るために英語はやめて欲しいなってだけで

7: 名無しのアニゲーさん 2016/07/22(金) 09:36:48.55 ID:f0fJyF9Wr
地名とか普通に英語で書かれるとマジ萎える
あなたのことですよ軌跡シリーズさん
no title

12: 名無しのアニゲーさん 2016/07/22(金) 09:37:29.84 ID:k73WLkfkp
>>7
おは黒月

37: 名無しのアニゲーさん 2016/07/22(金) 09:41:07.24 ID:HfwsHeKUK
>>7
リベールとかタイがモデルだから多少はね


____________________________________________________

____________________________________________________
8: 名無しのアニゲーさん 2016/07/22(金) 09:37:09.97 ID:+GwFOX5J0
ハイリア語話すゼルダは素晴らしい
no title

18: 名無しのアニゲーさん 2016/07/22(金) 09:38:15.54 ID:UvDPprb5a
>>8
ナンカコウテクレヤ

187: 名無しのアニゲーさん 2016/07/22(金) 10:07:50.75 ID:vSuSYS9X0
>>8
カッチャイナー

321: 名無しのアニゲーさん 2016/07/22(金) 10:38:59.36 ID:rl9vftTJ0
>>8
ミンナニハ ナイショダヨ

9: 名無しのアニゲーさん 2016/07/22(金) 09:37:14.30 ID:LW2SzT03d
トールキン「せやな」

214: 名無しのアニゲーさん 2016/07/22(金) 10:13:43.04 ID:jtgCn1hW0
>>9
つらぬき丸ほんときらい

216: 名無しのアニゲーさん 2016/07/22(金) 10:14:39.00 ID:MMfh1cJj0
>>214
スティング←かっけえええええええええええええ
つらぬき丸←は?(威圧)

10: 名無しのアニゲーさん 2016/07/22(金) 09:37:20.11 ID:UvDPprb5a
メルニクス語やぞ
no title

17: 名無しのアニゲーさん 2016/07/22(金) 09:38:13.89 ID:hmJnfZxj0
全員会話が通じないゲームもよいかもな

21: 名無しのアニゲーさん 2016/07/22(金) 09:38:37.13 ID:2M5SjEyS6
イコやっとけ

23: 名無しのアニゲーさん 2016/07/22(金) 09:38:46.02 ID:pGRujTAW0
転生するでー
異世界から呼び出されたでー

25: 名無しのアニゲーさん 2016/07/22(金) 09:39:02.27 ID:rc6CJHuXd
猿の惑星の主人公「猿が英語喋っとる・・・」

28: 名無しのアニゲーさん 2016/07/22(金) 09:39:48.36 ID:pvgwV6vK0
やっぱりmoonって神だわ

32: 名無しのアニゲーさん 2016/07/22(金) 09:40:52.83 ID:PnQbnUL4a
わっふー
るぷるどぅ

34: 名無しのアニゲーさん 2016/07/22(金) 09:40:59.01 ID:7XGz8HMP0
英語吹き替えなだけやろ

35: 名無しのアニゲーさん 2016/07/22(金) 09:41:05.06 ID:17h998A50
アルベド語やぞ
no title

36: 名無しのアニゲーさん 2016/07/22(金) 09:41:05.39 ID:1BseGBAG0
オリジナル謎言語が良いっつうなら
主人公がなに喋ってるかも一切プレイヤーは解らんけどそれでええのか?

51: 名無しのアニゲーさん 2016/07/22(金) 09:43:30.86 ID:f0fJyF9Wr
>>36
悲しい、それは困る
日本語吹き替えてくれ
ただ看板とかそういう背景的なとこに、謎言語使って欲しいんや

63: 名無しのアニゲーさん 2016/07/22(金) 09:45:07.70 ID:cFYrC+o50
>>51
それはわかる

67: 名無しのアニゲーさん 2016/07/22(金) 09:45:30.13 ID:sld5u3HA0
>>51
それはワイも思うわ
視覚情報はアカン

354: 名無しのアニゲーさん 2016/07/22(金) 10:53:11.82 ID:huUjPlZKa
>>51
ポケモンみたいなのが理想やな
喋りは普通だけど文字は暗号みたいな

45: 名無しのアニゲーさん 2016/07/22(金) 09:42:44.54 ID:DwkMTcwu0
中世ヨーロッパ風の異世界に転生したと思ったらただ酔っ払ってリアルのヨーロッパに行っただけだったって話思い出した

46: 名無しのアニゲーさん 2016/07/22(金) 09:42:45.70 ID:qZYE+h6Za
永遠のアセリアは1章そんなんやったけどな
声優凄いわ

55: 名無しのアニゲーさん 2016/07/22(金) 09:44:12.24 ID:9xCAyL5e0
アセリア序盤の言葉が通じない状態すき
no title

56: 名無しのアニゲーさん 2016/07/22(金) 09:44:15.30 ID:foN6Reaf0
クロノアはオリジナル言語で一曲歌ってるぞ

61: 名無しのアニゲーさん 2016/07/22(金) 09:44:35.46 ID:0OTdMKFj0
二ノ国

99: 名無しのアニゲーさん 2016/07/22(金) 09:50:42.45 ID:ZEQC0mj/0
馬鹿「ファンタジーで日本語喋ってると萎える」←はぁ・・・
馬鹿「英語はいい」←は?

148: 名無しのアニゲーさん 2016/07/22(金) 09:58:19.92 ID:unOsToCBd
GRAVITY DAZEとかいうフランス語もどき

150: 名無しのアニゲーさん 2016/07/22(金) 09:58:39.93 ID:XFlkWwSia
ICO
ワンダ

204: 名無しのアニゲーさん 2016/07/22(金) 10:11:06.89 ID:Pm5IMZMt0
ffの世界の看板とか日本語やしffの世界の公用語は日本語なんかな

206: 名無しのアニゲーさん 2016/07/22(金) 10:12:01.91 ID:h80RqJgC0
ff15の映画はユニクロとか日清が出てきたりパトカーも出てくるからな

209: 名無しのアニゲーさん 2016/07/22(金) 10:12:57.40 ID:Ynnwo7eW0
進撃の巨人はひらがなの逆さ文字やろ

225: 名無しのアニゲーさん 2016/07/22(金) 10:15:45.62 ID:qauQLZkYd
>>209
逆さちゃうぞ
no title

226: 名無しのアニゲーさん 2016/07/22(金) 10:16:05.82 ID:5AwKKBge0
グラビティデイズは謎言語+日本語字幕だったけどあれはあまり好きじまない

238: 名無しのアニゲーさん 2016/07/22(金) 10:18:51.49 ID:N1GWWFKA0
no title

no title

245: 名無しのアニゲーさん 2016/07/22(金) 10:20:15.84 ID:q/D04DuI0
>>238
中国語やハングルにしか見えんわ
もっと欧米らしくできんかったんか

265: 名無しのアニゲーさん 2016/07/22(金) 10:23:54.65 ID:E3eGkrDPd
>>245
これポケモンだろうしアジア系文字に見えるのは逆に良くできてるんとちゃうか
まぁイッシュやカロスはアメリカフランスモチーフやが

239: 名無しのアニゲーさん 2016/07/22(金) 10:19:10.61 ID:AGQnZCKpr
フォールアウト4でな
スウェーデン人しかおらん船があるんや
そこの敵は殲滅しないとあかんねんけど全員謎の言語で不気味なんや
最後のボス倒した時のセリフもスウェーデン語なんやが訳すと「やっと家に帰れる、お母さん」らしいんや
この演出は凄いと思ったで

247: 名無しのアニゲーさん 2016/07/22(金) 10:21:06.23 ID:b6aCbH+2r
>>239
ひえっ

251: 名無しのアニゲーさん 2016/07/22(金) 10:21:53.95 ID:oP3JDtPMr
>>239
アトムキャッツの近くか
あれ謎で怖かったわ

255: 名無しのアニゲーさん 2016/07/22(金) 10:22:18.66 ID:AukmNCIC0
>>239
故郷への郷愁っぽい台詞やけどこいつら自身は多分アメリカ出身だよな

270: 名無しのアニゲーさん 2016/07/22(金) 10:24:17.50 ID:oP3JDtPMr
>>255
どうも密猟船らしいで

244: 名無しのアニゲーさん 2016/07/22(金) 10:20:03.06 ID:1vS81rQja
その点クウガは素晴らしかった

267: 名無しのアニゲーさん 2016/07/22(金) 10:24:02.23 ID:BtUQC6di0
>>244
文字を入れ替えてるだけだからか「なんか言ってるけど大体なに言ってるかは分かる気がする」感は良かった
でも感想を見るとそれだけにグロンギ語の会話シーンは作り物っぽさがすごいっていう意見があってそういう考えもあるんやなと思った

272: 名無しのアニゲーさん 2016/07/22(金) 10:24:27.79 ID:sqF+BFBad
モンハン「やったぜ。」

276: 名無しのアニゲーさん 2016/07/22(金) 10:25:12.84 ID:E3eGkrDPd
>>272
へぼ~い!

291: 名無しのアニゲーさん 2016/07/22(金) 10:30:36.65 ID:pUYoqlM1d
日本語使ってそうな世界
・FF7、8
・テイルズオブシンフォニア、ファンタジア
・軌跡シリーズ
・ドラッグオンドラグーン

293: 名無しのアニゲーさん 2016/07/22(金) 10:31:16.22 ID:pUYoqlM1d
>>291に追加でニーア

294: 名無しのアニゲーさん 2016/07/22(金) 10:31:45.45 ID:QWDkO7tpa
このすばは
なんかアルファベット変形させた文字使ってたな
no title

311: 名無しのアニゲーさん 2016/07/22(金) 10:36:12.85 ID:JqoTITVMK
バイオ4てデタラメ言語やっけ

319: 名無しのアニゲーさん 2016/07/22(金) 10:38:29.55 ID:BtUQC6di0
>>311
あれはスペイン語やったか何だかの普通の言語
だからオッパイノペラペラソース!も八つ裂きにしてやる!!とかそういうのを普通に言ってるて感じ

329: 名無しのアニゲーさん 2016/07/22(金) 10:45:21.55 ID:RVzzCLD80
そういうネトゲあったよな
他国のやつとは文字化けして会話意味不明みたいな

330: 名無しのアニゲーさん 2016/07/22(金) 10:46:20.91 ID:JaPdJAQx0
>>329
はぇー面白そう

337: 名無しのアニゲーさん 2016/07/22(金) 10:47:43.42 ID:Fn3iY6iX0
デジ文字とかええよな
アニメやけどまどマギとかの謎文字もよかった

356: 名無しのアニゲーさん 2016/07/22(金) 10:54:36.53 ID:np4GuzUHa
やっぱデジ文字って神だわ
no title

360: 名無しのアニゲーさん 2016/07/22(金) 10:56:20.11 ID:LW2SzT03d
ファイアーエムブレムで日本語をローマ字表記で書いてクッソ斜めに書いてたのすき





00: アニゲー速報VIP 20XX/XX/XX(日) 00:00:00.00 ID:ANIGESOKUHOU
【画像】漫画家さん、とんでもない体験談を告白する 【画像】今週のフェアリーテイル、発想が完全にH漫画wwwwwww 【画像】女性がHした後の本音を暴露した漫画wwwwwwww 【朗報】あの人気声優がついにHなグラビアに挑戦wwwwww 【画像】艦これ絵師さん、この水着の構造を分からずDT丸出しwwwww 【朗報】真島ヒロが描いたC.Cが性的すぎるんだがwwww 【画像】京都人の陰湿さを描いた漫画の新作wwwwwwwwww 【画像】ジョジョの吉良吉影のこのシーンの伏線って結局回収されなかったよな 【爆笑注意】FF15のカップヌードルエンディングが面白すぎると話題にwwwwww【ネタバレ注意】 【画像】この漫画の理論武装がとんでもなくてワロタwwwwwww 【画像】久々に酷い打ち切り漫画をみた…一流作家でもこんな酷い仕打ち受けるんだな… 監獄学園が完全にエロ漫画になっててワロタwwwww 焚き火に1000本のライターをまとめてぶっこんだ結果www 【画像】どの女性を選ぶかでDTかどうか一撃でバレる画像が話題にwww 【画像】Fateの遠坂凛さん、とうとうサーヴァントになるwwwwwwww 【悲報】千利休の女体化、最早意味不明 【画像】黒子のバスケのこのシーンでネトウヨがブチ切れてたってマジ? 【画像】このレ0プ同人誌の展開ワロタwwwww 【画像】H漫画の「お前女だったのか」って展開wwwwwwwwww 【閲覧注意】とんでもない腐女子向けのゲームが登場するwwwwwww
人気記事ランキング
コメント一覧。

. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 19:51:27 ID:- ▼このコメントに返信
ゲームじゃないけど、ハンターハンターみたいのか
デジ文字はデジターミナルに一覧載ってたけど、難しかったわ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 19:52:20 ID:- ▼このコメントに返信
まあ異世界ものってどれも同じようにしか見えんから、作品ごとの区別はしてほしい。
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 19:52:42 ID:- ▼このコメントに返信
実際、指輪物語なんかは
異世界の言語を各国の言葉に翻訳している体の物語なので
翻訳する際には、外来語を使わないでくださいなんて指示が出てたんだっけ
まぁ本物の言語学者が描いた作品と同レベルの事をやれってのも酷だが
なお戸田奈津子
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 19:53:47 ID:- ▼このコメントに返信
ここではリントの言葉で話せ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 19:55:10 ID:- ▼このコメントに返信
ワンダと巨像とかああいうようわからん言葉普通に使うと世界観出てていいな
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 19:55:42 ID:- ▼このコメントに返信
その点FF10は共通の言語と一部だけが使う言語で分かれていて素晴らしい
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 19:57:26 ID:- ▼このコメントに返信
言語もなかった土人ジャップめは他国言語に寄生するしかないからねー仕方がないねー
忍者マンガのナルトだってセリフが横文字ばっかりでお笑いだったじゃないか

駅名の標識、煩雑で見難いから中国語と英語だけでよい。
日本語()を現代中国語にアップデートすれば代替済むのだから、日本語標識イラネェ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 19:57:28 ID:- ▼このコメントに返信
デジ文字ほんとすこ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 19:57:33 ID:- ▼このコメントに返信
アナグマ語はセーフですか
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 19:57:38 ID:- ▼このコメントに返信
ファンタジーなんて適当でいいんだよ
進撃だってメートル使ってるだろ
餓鬼相手なんだから作り込むだけ無駄
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 19:58:10 ID:- ▼このコメントに返信
念 能 力
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 19:58:42 ID:- ▼このコメントに返信
ポケモンはアンノーン文字あるからセーフ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 19:59:31 ID:- ▼このコメントに返信
>>225
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 20:00:32 ID:- ▼このコメントに返信
最近だとラノベアニメの天鏡のアルデラミンでめっちゃ漢字と平仮名で文章を書いててちょっと吹いた
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 20:00:43 ID:- ▼このコメントに返信
パルシだルシだ散々文句言っておいてこれだ
ふざけてんなカスどもが
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 20:01:10 ID:- ▼このコメントに返信
>>225
最初見た時いきなりどうした作者と思ったわ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 20:02:28 ID:- ▼このコメントに返信
※15
あれはゲーム自体が面白くなかったし…
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 20:02:43 ID:- ▼このコメントに返信
舞台が中世のヨーロッパが多いんだから
白人様の言語でいいだろ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 20:02:46 ID:- ▼このコメントに返信
同じ日本語でもどせいさんフォントみたいにしてると良いと思えるわ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 20:05:40 ID:- ▼このコメントに返信
最初に連想するのが軌跡て…
これ言ってる人あんまファンタジーのゲームやってないんじゃないの
Good 0 Bad 0
. いつもニコニコ君の隣に這いよる193 名護啓介だ!2016/07/28(木) 20:06:37 ID:- ▼このコメントに返信
※4
ゴオマさん可哀想だったよた……グロンギ語で話しただけで殴られるって……
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 20:06:44 ID:- ▼このコメントに返信
脚本家のプロ意識だな。まぁ高くてもユーザーがついて行かんだろうが。
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 20:07:14 ID:- ▼このコメントに返信
             /)
           ///)
          /,.=゙''"/
   /     i f ,.r='"-‐'つ____   こまけぇこたぁいいんだよ!!
  /      /   _,.-‐'~/⌒  ⌒\
    /   ,i   ,二ニ⊃( ●). (●)\
   /    ノ    il゙フ::::::⌒(__人__)⌒::::: \
      ,イ「ト、  ,!,!|     |r┬-|     |
     / iトヾヽ_/ィ"\      `ー'´     /
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 20:08:49 ID:- ▼このコメントに返信
やっぱりハナモゲラ語は最高だな
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 20:08:51 ID:- ▼このコメントに返信
たかが背景のために一から謎言語作ったりせんだろ。
作中で重要な意味があるならともかく。
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 20:10:51 ID:- ▼このコメントに返信
メーカーが最適解の翻訳をして発売しとるだけやぞ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 20:12:22 ID:- ▼このコメントに返信
英語と思わなければいいのに馬鹿なの?
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 20:19:05 ID:- ▼このコメントに返信
棺姫のチャイカの主人公達が大陸公用語で会話してて母語の違うヒロインがカタコトで喋ってる設定好き
魔法の名前が完全に英語なのはご愛嬌
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 20:23:55 ID:- ▼このコメントに返信
言葉が日本語英語に聞こえるなら文字も日本語英語に見えてえーやろ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 20:27:05 ID:- ▼このコメントに返信
アセリアの謎言語はホンマ好きだった
意思疎通できるようになったときの感動よ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 20:27:22 ID:- ▼このコメントに返信
※7
日本語でOK
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 20:28:41 ID:- ▼このコメントに返信
※12
元はただ英語をローマ字読みで並べてるだけなのに、アンノーン文字で石の壁とかに刻まれてると「いにしえの謎の言語」っぽく見える不思議
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 20:30:08 ID:- ▼このコメントに返信
>>329
RF Onlineだな。
他国っていうか同じ星から派生した別星種族と戦争していて、別星種族とは会話ができない。
別星種族とは身体的特徴も違う。
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 20:30:25 ID:- ▼このコメントに返信
※20
先入観に囚われやすいヤツほど、実際に目を通してるサンプルが少ないのはよくあること
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 20:33:05 ID:- ▼このコメントに返信
グレイソードのオールデリート表記ほんとすき
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 20:35:17 ID:- ▼このコメントに返信
※22
脚本家の他にプロデューサーにも根性があるかどうかが問われる
その作品の世界観を守ろうとする根性が
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 20:37:20 ID:- ▼このコメントに返信
ブリカスがこっそり植民地化してたんでしょ(適当)
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 20:37:57 ID:- ▼このコメントに返信
※7
中国語でおk
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 20:39:48 ID:- ▼このコメントに返信
パンツァー語の話題が一切ないとか
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 20:40:18 ID:- ▼このコメントに返信
異世界じゃないけどMGS5の現地語使える通訳仲間にしないと敵兵の言葉分からないのは面白いと思った
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 20:41:16 ID:- ▼このコメントに返信
※15
碌な解説もせずに造語乱発するのと、背景や文章に謎言語表示して雰囲気作りするのはまた別問題
日本語に聞こえてるけど実際はああいう言語使ってるんだなあという雰囲気を楽しむんやぞ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 20:41:22 ID:- ▼このコメントに返信
※7
自国に帰ればいいのに
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 20:41:29 ID:- ▼このコメントに返信
アセリアはPS2でやったけど面白かったな。
……1周目は。
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 20:42:30 ID:- ▼このコメントに返信
ドラクエも謎言語っぽい呪文で統一してるけど
装備は普通にカタカナ英語だからな
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 20:44:41 ID:- ▼このコメントに返信
アルトネリコの話題が微塵も無い、訴訟
公式サイト消滅したから、しょうがないね
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 20:44:57 ID:- ▼このコメントに返信
レッドデッドリデンプションのメキシコ入りした時の異邦人感は異常
突発クエスト的な事件に巻き込まれても言葉が通じないから
誰が悪者で何が問題になってるのか全くわからんw
町に入れば片言だけど通じることが分かるけどあれはもっと手探りでも面白かったと思う
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 20:45:31 ID:- ▼このコメントに返信
リゼロとか無駄に異世界での平仮名、カタカナ、漢字みたいな3種類も文字作ってたりすんのに
主人公が平仮名相当の文字しか読めないせいであんまり活用されてないな
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 20:46:52 ID:- ▼このコメントに返信
※15
あれは説明なくいきなり使いだすのと差別的なのにファルシ、ルシを共通にしたのが悪いと思うの
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 20:49:19 ID:- ▼このコメントに返信
ファンタジーに英語や日本語がダメの意味がわからない
その世界はそういう系統の言葉になってもありえるじゃん
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 20:51:14 ID:- ▼このコメントに返信
向こうでは天界語とかで話してるけど、天界語だと俺たちに伝わらないから敢えて翻訳した上で俺たちに聞こえてるんじゃね?
俺ら日本人だから向こうは違う言語で話してても自動翻訳された上での日本語に聞こえるとかだろ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 20:51:18 ID:- ▼このコメントに返信
お、中央純正律新約パスタリエ星語律史前月読クルトシエール律古メタファルス律アルファ律クラスタ律語ってええんか?
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 20:51:40 ID:- ▼このコメントに返信
※47
関西弁みたいなのも方言扱いくらいで異世界じゅうで通じてるのにね
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 20:56:28 ID:- ▼このコメントに返信
>>293
ニーアはDODの新宿エンドの後、つまりこの現実の世界の未来が舞台だから
日本語が残っていて使われてるのは自然じゃないか
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 20:56:56 ID:- ▼このコメントに返信
※49
現実世界の面倒な法律とか小難しい制度に縛られなくて簡単だから異世界ファンタジーにしたのに、言語とかそういう細かい部分まで緻密に設定していったらガチガチになっちゃう
それじゃ現実世界と変わらない、じゃあ始めからそういう細かい部分が決まってる現実世界を舞台にしたほうがいいじゃんってことになって……以下ループ

だからそういうのはフレーバー程度でいい。要するに※23だな
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 21:01:07 ID:- ▼このコメントに返信
全部のゲームがそこに拘り始めたら、面倒くさそうだな
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 21:01:40 ID:- ▼このコメントに返信
いちいちそれっぽい現地語を使うのは説明が面倒だけど、
かといって日本語じゃあんまりだから、それ以外を使ってるだけの話。
それくらい頭で変換せーよ。
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 21:06:58 ID:- ▼このコメントに返信
その点ドリフターズOADはよくできてたな
現地のキャラはオリジナル言語しかしゃべってねえとか・・・監督よーやるわ

ただやはり多少の聴きづらさはあるな
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 21:11:56 ID:- ▼このコメントに返信
※52
アレはあの喋ってるキャラの出身地方の訛りがスバルには関西弁っぽく聞こえてるだけだよ
他のファンタジーでも北方or南方訛りがとかって言われることあるけどそんな感じ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 21:13:08 ID:- ▼このコメントに返信
新宿都庁が出てくるFF15よりマシだろ。
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 21:15:00 ID:- ▼このコメントに返信
FF7の日本語看板好き
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 21:21:25 ID:- ▼このコメントに返信
異世界人は頭賢いから日本語翻訳対応可能とかそんなんだろw 日本人キャラと異世界キャラが会話通じ合わなくなるだろうしそこはこじ付けでもいいから納得しとけよw
そんなんじゃまともに作品に没頭できないぞ!
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 21:23:54 ID:- ▼このコメントに返信
言葉はいいねん。魔法も英語でいいと思う。
ただ地名とかが英語だったりすると、寂しくなる。
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 21:25:04 ID:- ▼このコメントに返信
楽しめるために簡略した部分を得意げに叩くオタ
興味持ちやすいように入りやすいように
そう考えた部分を作った人間はバカかと叩く
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 21:29:16 ID:- ▼このコメントに返信
独自言語って言ったらアルトネリコだろ
謳と想いに特化した言語だし文法まであるんだぞ

ヒュムノスはマジで神
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 21:31:53 ID:- ▼このコメントに返信
※10
逆、本来ならばファンタジー(幻想)だからこそ作り込まねばならない
子どもというのは嘘がすぐに分かるから

星海の紋章が取り上げられないか
作者が作品のために、一から言語を作り上げたのに
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 21:33:46 ID:- ▼このコメントに返信
パンツァードラグーンの場合、本当に一つの言語を作って
それをキャラクター達に話させていたのにはびっくりした
パンツァードラグーンアゼルの場合は途中からその言語が日本語に翻訳されるが
それについてもなぜ日本語になったのかを終盤でそれとなく説明したのが良かった

でもあそこまで拘って作るのは大変が過ぎるとは思う
言語を作るのって膨大な時間が必要になるしな
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 21:38:42 ID:- ▼このコメントに返信
”うたわれるもの”は、口語は通じるが文語は独自言語だな
2の主人公だけ理解出来なかったはず
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 21:39:44 ID:- ▼このコメントに返信
異世界に来た主人公が不思議な力で言語が翻訳される設定は別にいいんだけど
だったらリンガとかオレンジボールとか微妙に変えないでリンゴとオレンジって呼べよ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 21:40:36 ID:- ▼このコメントに返信
アーヴ語は好き。
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 21:43:49 ID:- ▼このコメントに返信
あれは全部おれたちように翻訳されてて本来は別の文字がかいてるるって脳内変換してる
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 21:45:43 ID:- ▼このコメントに返信
言語体系を作り直すってことは、現実世界にあるカタカナ語名も一から作り直さなきゃいけなくなるじゃん
大抵古代ギリシャ語だったりラテン語だったりに由来してるんだから
まあ気持ちは分かるけど
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 21:49:34 ID:- ▼このコメントに返信
なおしっかり考えたものを提示すると、読者は読むのめんどくさいと投げる模様
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 22:05:52 ID:- ▼このコメントに返信
バンジョーとカズーイは上手くやってたな
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 22:09:26 ID:- ▼このコメントに返信
そもそも異世界っぽさ出そうとはしてないんだろ、むしろ出さない方が良い場合もある
軌跡とか作中でそのうち異文化の国とか古代文明とか絡んできそうじゃん
その時「その世界の中での異文化感」出そうとしたらそれまでにオリジナル文字使用してるのと英語基準でやってたのと
どっちがいいかって話
実際同じファルコムのイースはそうやって使い分けてるはず
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 22:24:02 ID:- ▼このコメントに返信
日本語使えば十分と思うが、言い回しは注意しないと。
あまり新語とか外来語とか、雰囲気がそがれるのはある。
まあ、現実世界を連想させる後は排除、とかいっても、たとえば
「矛盾」は楚人が盾と矛を、とか「駄目」は囲碁からきた言葉で、とか始めると泥沼になりそうだけど。

アセリアの聖ヨト語は、日本語文を固有名詞はそのまま保存する形で、それ以外を後ろから
一定の規則で変換、って感じだったかな。あと、なぜか声優にネイティブレベルの人がいた…
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 22:26:26 ID:- ▼このコメントに返信
オンドゥルルラギッタンディスカー!
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 22:32:53 ID:- ▼このコメントに返信
有名な某ガンダムアニメで主人公たち?が手紙を読むシーンで
めっちゃ日本語で書かれてたのを思い出した
あれは笑った
普通に日本語なんだもん
そしたら公式が「オーブの公用語は日本語です」だって
さらに笑った
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 22:40:21 ID:- ▼このコメントに返信
主張はわからんでもないが、正直どうでもいい
面白い作品がそういう細かなところまで凝ってれば感心するが、面白くない作品がそういう枝葉末節をいじっていても「おいおい力の入れ場所が違うだろ」としか思わない
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 22:44:44 ID:- ▼このコメントに返信
突っ込む側に教養がなさ過ぎる。
日本語には仏教由来の言葉が、英語にはキリスト教由来の言葉がたくさんある。
しかし、異世界には当然仏教もキリスト教も、他の宗教もない。
だから、各宗教由来の言葉を削っていくと、使える言葉はかなり制限される。
そういったことを知ったうえで指摘してる?してないだろ。
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 22:45:19 ID:- ▼このコメントに返信
下らない。
そもそもオリジナルの言語をひとつ生み出すことに力を注ぐよりも、
ストーリーを面白く描くことに力を注ぐ方が良いに決まってる。
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 22:49:21 ID:- ▼このコメントに返信
※79
仏教はなくてもそれに代わる教義が発生したかもしれんし、キリストは生まれなくても誰かがキリストの代わりをやったかもしれん。
あんたは教養以前に想像力がなさすぎだな。
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 23:00:22 ID:- ▼このコメントに返信
言語に力注いだ指輪物語があるのに
ファンタジーで言語なんてどうでもいいとまで言い切るのはどうだろ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 23:00:40 ID:- ▼このコメントに返信
凝る所を間違えられても
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 23:00:41 ID:- ▼このコメントに返信
異世界でも使う言語は日本語じゃん
ドラえもんの翻訳こんにゃくぐらいのゴリ押しで会話できるとかのが良いと思うわ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 23:01:35 ID:- ▼このコメントに返信
※45
※64
ほんとそれ。アルトネリコシリーズの「ヒュムノス語」とか
同じ世界(エクサピーコ宇宙)を舞台にしたサージュ・コンチェルト(シェルノサージュ及びアルノサージュ)の
「契絆想界詩(けいはんそうかいし)」や「REON-4312」も良いよな
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 23:08:04 ID:- ▼このコメントに返信
※80
そういうのも物語の設定の一つだからね
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 23:12:09 ID:- ▼このコメントに返信
クウガとまどマギ好き
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 23:15:21 ID:- ▼このコメントに返信
ロボット名がドイツ語なのに武器名が英語
スパロボはこれだけなんとかしてくれ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 23:16:16 ID:- ▼このコメントに返信
原作ではそんなのなかったのに
アニメ放映用にがんばって英語からエンテイスラ語を自作したはたらく魔王さまの和ヶ原聡司先生すき
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 23:17:20 ID:- ▼このコメントに返信
※82
アレは言語だけじゃないんだよなぁ…頭おかしいレベルで物語の設定練ってるし
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 23:18:21 ID:- ▼このコメントに返信
何が知識だ
貴様は甚だしい勘違いをしている
「ビバ」はイタリア語で「ノウレッジ」は英語だ!!!
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 23:19:26 ID:- ▼このコメントに返信
※82
東大法学部首席合格レベルの学力を普通の大学生に求めるのはやめちくり~
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 23:51:47 ID:- ▼このコメントに返信
米欄でアルトネリコあがってて安心した
2の新約パスタリエなんかは想母音からその時のキャラの心情を察することができるから大好きだったわ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/28(木) 23:53:15 ID:- ▼このコメントに返信
ナビィ「ハロー!」「ヘーイ!」「リッスン!」「ルック!」「オッチャン!」
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/29(金) 00:10:33 ID:- ▼このコメントに返信
「ファル・フィア・クフェーナ」「・・・オーニュ」
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/29(金) 00:15:12 ID:- ▼このコメントに返信
コンニャク食えよ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/29(金) 00:24:09 ID:- ▼このコメントに返信
エターニアが最強ということでよろしいか
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/29(金) 00:40:41 ID:- ▼このコメントに返信
細部に神様宿らなそう
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/29(金) 00:53:49 ID:- ▼このコメントに返信
※88
八卦陣から出てくるマグマヴァサールからの龍王破山剣の方がよほど許されぬわ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/29(金) 00:57:01 ID:- ▼このコメントに返信
アルトネリコとかいう世界観の雰囲気出すために独自言語考える有能
しかもサージュコンチェルトも含めて作品ごとに時代や場所で使い方や使われやすい言語に特色持たせたりくっそ細かい設定あってほんと好き
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/29(金) 00:57:05 ID:- ▼このコメントに返信
※89
エンテイスラ語というか中央公益語だっけ?
各大陸毎にまた違うこっちの文化圏みたいな言語喋ってるから英語のような共通語ポジションなんだよな
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/29(金) 00:58:16 ID:- ▼このコメントに返信
※41
だからその造語作るだけのファルシのルシが云々のこと言ってるんじゃないのか?
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/29(金) 00:59:00 ID:- ▼このコメントに返信
軌跡シリーズに限った問題じゃなくね?ただ軌跡シリーズ批判したいだけだろ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/29(金) 00:59:56 ID:- ▼このコメントに返信
アイアンフェザーの言語は訳分からん上に自分で書く機会も多いから説明書を手放せなくてクソ怠かった
まあパスワードとか気にせず普通にプレイしてたら、文字の意味を理解して書く機会は数える程しかないんだけども
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/29(金) 01:00:56 ID:- ▼このコメントに返信
オーガス02は主人公の敵国であるザーフレンの言語は文法らしきものまであるとハマーン様がメイキングで言ってた
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/29(金) 01:23:31 ID:- ▼このコメントに返信
別に指輪物語はオリジナル言語作ったから面白いわけじゃないしな
こだわるのは勝手だけど、なくてもなんら問題ない
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/29(金) 01:27:53 ID:- ▼このコメントに返信
馬鹿馬鹿しい、そんな労力そうそうかけられるわけ無いだろ
こんなこと言い出したら日本に限らず世界中の大半の作品を楽しめねーよ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/29(金) 01:57:17 ID:- ▼このコメントに返信
※9
ぐま! ぐ~ ぐまぐま ま?
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/29(金) 02:30:35 ID:- ▼このコメントに返信
創作なら言語関係は簡略化していい部分だと思う。
ファンタジー作品だったら翻訳関連、識字関連の設定が凝ってて矛盾が無ければスゲーってなる程度。

デスノートみたいな半現代作品でも意思疎通が潤滑という体だし、創作の言語関係は追及しだしたらキリが無い。
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/29(金) 02:50:55 ID:- ▼このコメントに返信
109
完全異世界ならいいけどな、それでもOKとか出てくるとケッって思うけど
永遠のアセリアはうまくやってたけど、異世界に飛ばされる系だったらちゃんと言語の取得はやってほしいわ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/29(金) 03:04:48 ID:- ▼このコメントに返信
※81
仏教の代わりに生まれたものは、開祖はブッダでないだろうし
キリスト教の代わりに生まれたものは、イエスでない人が神の子だったりするはずなので。

言語を作るために、文法や単語だけでなく、慣用句、ことわざ、故事成語を作って、とやろうとすると
宗教だけでなく、歴史までゼロから作る必要まで出てくる。
「目には目、歯には歯」「小田原評定」「知らぬが仏」「一蓮托生」「有頂天」みたいな言葉は異世界にはない。
同じ意味の言葉はあるだろうけど。
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/29(金) 03:06:48 ID:- ▼このコメントに返信
言語をオリジナルにするかは設定の重さによるかね
根幹の設定が重量級で、言葉までオリジナルだとついてこれる読者はかなりコアよ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/29(金) 06:08:14 ID:- ▼このコメントに返信
翻訳の結果英語になったんだろ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/29(金) 07:41:35 ID:- ▼このコメントに返信
ファンタジー云々言うなら日本語もダメだろ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/29(金) 08:51:44 ID:- ▼このコメントに返信
名作にはそこまで求めたいけどさ。
クソゲーで言語だけ拘ってるゲームがあったら、
お前らそんな事にリソース割いてるんじゃねぇよって
文句言わないの?
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/29(金) 09:11:56 ID:- ▼このコメントに返信
オリジナル言語まで突き詰めて設定考えると『厨二wwwww』と言って馬鹿にする癖に
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/29(金) 09:34:22 ID:- ▼このコメントに返信
そこで便利なルーン文字
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/29(金) 10:27:16 ID:- ▼このコメントに返信
例えば怪我を治す魔法がホイミだったりケアルだったりするけれど、それと定着するまでにどれほどの時間がかかり、他文化性として感じられるのがどれほどのものかと思うとね。
別にヒールやキュアでいいじゃん分かりやすいじゃん治療とか回復って名前よりは他文化感あるよそれで充分、ってなる。
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/29(金) 10:44:46 ID:- ▼このコメントに返信
でも和風異世界で漢字使われてても文句言わないんでしょ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/29(金) 12:37:15 ID:- ▼このコメントに返信
こういうのはむしろ異世界召喚とかのほうが整合性つけやすいんだよな
最初に召喚対象を選ぶ時に近似したとこを選んでますとか謎パワー翻訳ありますとか1行で済む
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/29(金) 12:42:34 ID:- ▼このコメントに返信
「何言っとるかわからんぞこいつら」←ええけどどうするんや……?

「先に来てたキャラは頑張って覚えたで」←なるほど

「お札で翻訳出来るようしてやったで」←与一に謝れ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/29(金) 14:37:07 ID:- ▼このコメントに返信
イデオンで、地球側とバックフラン側で物の呼び方が違うのが面白かったな
地球側では英語で、バックフラン側では翻訳なので日本語になるという
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/29(金) 15:07:19 ID:- ▼このコメントに返信
わかりやすさと面白さにつながるかの線引きだからね
独自言語のゲームが溢れてみろ、ファンタジーゲームを触る気にならなくなるぞ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/29(金) 18:44:54 ID:- ▼このコメントに返信
ちょっと違う話だけどとあるラノベでは異世界ではおもっくそ日本語使われてるけど、そのうちの強大な勢力である異世界の一つが米国と手を組んでるからとかなんとかいう理由で英語が侮蔑語であるとかいう設定があったな
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/29(金) 19:17:41 ID:- ▼このコメントに返信
実際独自言語のみで説明書で自分で翻訳しながらやるようなゲーム出されてもそれはそれで困るだろう
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/29(金) 19:28:10 ID:- ▼このコメントに返信
※106
それ、アルトネリコは面白さに寄与しないことをしていたって言いたいの?
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/29(金) 20:24:39 ID:- ▼このコメントに返信
ゼノギアスは偉大だったということですな、議長?
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/29(金) 20:36:10 ID:- ▼このコメントに返信
いちゃもんつけたいだけ定期
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/30(土) 02:03:12 ID:- ▼このコメントに返信
アルファベットをオリジナルの形に変えただけで雰囲気出るからそれだけでもいい
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/30(土) 03:30:51 ID:- ▼このコメントに返信
少なくとも、外来語どころか和製英語とかいう謎の言語まで織り混ぜてくる日本人がとやかく言う事ではないな
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/30(土) 15:29:36 ID:- ▼このコメントに返信
面倒くさいからOK
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/30(土) 17:58:45 ID:- ▼このコメントに返信
転生モノのラノベでもない限り主人公も現地の住民なんだから言葉がわかって当たり前だと思うんだ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/07/30(土) 18:17:40 ID:- ▼このコメントに返信
FEのテリウス古代語好き
背景に製作者のメッセージ隠れてたりしてたな
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/08/01(月) 10:22:33 ID:- ▼このコメントに返信
デナ!デナ!タークタークミアスオース
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2016/08/02(火) 03:47:09 ID:- ▼このコメントに返信
宿屋にINNとか書いてあると萎えるとかそういう話だろうか。

異世界転移ものだと「不思議な力で言葉が通じる」くらいならとにかく、
「なぜか日本語(外来語含む)を使っている」というのも結構あるよね。

しかしファントマイル語はとにかく、アナグマ語まで話題に出てるとは。
でもタラール語は話題に出ない。
Good 0 Bad 0
コメントする

「ゲーム 議論」カテゴリの最新記事
おすすめ記事
お知らせ

follow us in feedly このエントリーをはてなブックマークに追加
登録お願い!
カテゴリ一覧
月別アーカイブ

2016年 12月 【134件】
2016年 11月 【416件】
2016年 10月 【418件】
2016年 09月 【399件】
2016年 08月 【402件】
2016年 07月 【410件】
2016年 06月 【388件】
2016年 05月 【410件】
2016年 04月 【393件】
2016年 03月 【396件】
2016年 02月 【361件】
2016年 01月 【390件】
2015年 12月 【377件】
2015年 11月 【355件】
2015年 10月 【370件】
2015年 09月 【353件】
2015年 08月 【365件】
2015年 07月 【340件】
2015年 06月 【308件】
2015年 05月 【319件】
2015年 04月 【309件】
2015年 03月 【307件】
2015年 02月 【279件】
2015年 01月 【303件】
2014年 12月 【301件】
2014年 11月 【277件】
2014年 10月 【276件】
2014年 09月 【268件】
2014年 08月 【258件】
2014年 07月 【244件】
2014年 06月 【236件】
2014年 05月 【223件】
2014年 04月 【179件】
2014年 03月 【183件】
2014年 02月 【167件】
2014年 01月 【178件】
2013年 12月 【175件】
2013年 11月 【168件】
2013年 10月 【169件】
2013年 09月 【167件】
2013年 08月 【155件】
2013年 07月 【157件】
2013年 06月 【150件】
2013年 05月 【151件】
2013年 04月 【160件】
2013年 03月 【173件】
2013年 02月 【147件】
2013年 01月 【162件】
2012年 12月 【159件】
2012年 11月 【164件】
2012年 10月 【158件】
2012年 09月 【176件】
2012年 07月 【2件】

検索フォーム
最新記事
おすすめ記事