【朗報】同人ゲーム屋「私のソフトが勝手に翻訳されて違法アップロードされてたからそれDLして販売した」

1: 名無しのアニゲーさん 2018/07/15(日) 19:29:56.14 ID:bRUXYGvJ0
no title



____________________________________________________

____________________________________________________
2: 名無しのアニゲーさん 2018/07/15(日) 19:30:15.97 ID:bRUXYGvJ0
これええんか?

6: 名無しのアニゲーさん 2018/07/15(日) 19:31:09.99 ID:BbblVezn0

7: 名無しのアニゲーさん 2018/07/15(日) 19:31:19.75 ID:SvCECE4vd
ええな

8: 名無しのアニゲーさん 2018/07/15(日) 19:31:19.65 ID:MTKfQERh0
バグがあったりなんか仕込まれてたらどうするんや

9: 名無しのアニゲーさん 2018/07/15(日) 19:31:27.63 ID:MxJAF+2bd
頭ええやん

10: 名無しのアニゲーさん 2018/07/15(日) 19:31:34.28 ID:IUi0poM80
賢い

11: 名無しのアニゲーさん 2018/07/15(日) 19:31:44.84 ID:Zbj3WKrZ0
優しい世界

12: 名無しのアニゲーさん 2018/07/15(日) 19:31:45.38 ID:+YgSSdRq0
これは有能

17: 名無しのアニゲーさん 2018/07/15(日) 19:32:29.96 ID:oimocAkcd
翻訳部分の著作権をこの人は持ってないから普通にアウトでしょ
まあ翻訳した奴も割れだろうから訴えてこないと思うが

25: 名無しのアニゲーさん 2018/07/15(日) 19:33:28.46 ID:2pvoVtmv0
>>17
翻訳しただけで著作権が翻訳者のものになるってこマ?

35: 名無しのアニゲーさん 2018/07/15(日) 19:34:27.03 ID:8UpS4QO1a
>>25
翻訳部分はそうなると思うで
当然それ以外はこの製作者の帰属やけど

33: 名無しのアニゲーさん 2018/07/15(日) 19:34:04.45 ID:rJ3a//Ip0
>>17
翻訳するのも著作者の許諾がいるんだからそもそも侵害されてるからどうやろ

18: 名無しのアニゲーさん 2018/07/15(日) 19:32:48.22 ID:K1LHEtVw0
サポート大変そう

20: 名無しのアニゲーさん 2018/07/15(日) 19:32:59.95 ID:4TaGvxYz0
まあ訳した人にもお金は入っとるわけやから優しい世界やな

21: 名無しのアニゲーさん 2018/07/15(日) 19:33:01.11 ID:+YgSSdRq0
これを気にこの翻訳者雇えばええやん
win-winやろ

22: 名無しのアニゲーさん 2018/07/15(日) 19:33:02.35 ID:B8j+nF+O0
たくまC

23: 名無しのアニゲーさん 2018/07/15(日) 19:33:16.31 ID:yfAAX+oT0
これはかしこい

30: 名無しのアニゲーさん 2018/07/15(日) 19:33:57.80 ID:Ix6eOlAKa
見習いたいメンタル

32: 名無しのアニゲーさん 2018/07/15(日) 19:34:02.25 ID:zx6Y3QBO0
ええやん
ワイは好きやで

38: 名無しのアニゲーさん 2018/07/15(日) 19:34:46.11 ID:UUxHw+Pra
オリジナルなら何の問題もないな

40: 名無しのアニゲーさん 2018/07/15(日) 19:34:53.39 ID:tjJQSVAq0
だめやで
違法に作成したものであっても著作権は存在すると見なされる
向こうが強く出にくいけど訴訟大国のアメリカ人同士やったらヤベーケースかもな

50: 名無しのアニゲーさん 2018/07/15(日) 19:35:42.91 ID:8UpS4QO1a
>>40
確かにちょっと危ない橋やとは思う
でもまあ大丈夫やろ…

41: 名無しのアニゲーさん 2018/07/15(日) 19:34:54.38 ID:9VqXxT5s0
なるほど。ありだな

47: 名無しのアニゲーさん 2018/07/15(日) 19:35:26.44 ID:2IeFf1Lq0
でもこれって翻訳者の著作権侵害を黙認したことになりそう

49: 名無しのアニゲーさん 2018/07/15(日) 19:35:39.80 ID:/KSxBDgQ0
そら翻訳されても著作者に権利あるからええやろ

51: 名無しのアニゲーさん 2018/07/15(日) 19:35:43.97 ID:CAZi3O6Q0
でもこれ最初に翻訳した奴が強気に出るメリットないから泣き寝入りやろ

34: 名無しのアニゲーさん 2018/07/15(日) 19:34:22.56 ID:B3eaglrJM
これは草
やるやんけ





00: アニゲー速報VIP 20XX/XX/XX(日) 00:00:00.00 ID:ANIGESOKUHOU
【画像】乳袋、乳テント、乳カーテン、お前らはどれが好み? 【画像】フェミさん、「チン袋」を描いて性的搾取に反論! 【画像】すぐ切れる人と切れない人を比較した画像が怖いと話題に・・ 【画像】現代社会の闇を描いたイラスト、わずか4時間で7万いいねを獲得する 【画像】今のオタクと昔のオタクの違いを描いた漫画wwwwwww 【閲覧注意】この弟が義姉に欲情するH漫画がヤバい・・・・・ 【画像】スマホを手にした68歳のジジイが発情してサイコパスになった漫画が話題に 【画像】陰キャDTの87%はこの漫画の意味がわからないらしいwww 【閲覧注意】男が男を孕ませるゲームがSwitchで発売してしまうwwwwwwwww 【悲報】荒木飛呂彦さん、とんでもない歯医者に出会い巻末コメントで愚痴る 【悲報】任天堂さん、全年齢対象のゲームで性行為シーンを堂々と登場させてしまうwwwwwwww 【画像】ナウシカの胸に隠されていた秘密がこれらしいwwwwwwwwwww 【画像】女さん「…この絵はどういう意味かしら?」 男「ああ、それはね…」 女「はいストップ。誰が説明してなんて言った?」 【朗報】人気成人漫画家、ついにやらかすwwwwwwwww ふたなりな妹を持った兄の末路...
コメント一覧。

. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 22:27:30 ID:- ▼このコメントに返信
スカッとした
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 22:27:59 ID:- ▼このコメントに返信
訳した人は犯罪自白する様なものだから名乗りでられないし
中々頭いいなww
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 22:28:36 ID:- ▼このコメントに返信
買ったことあるゲームで草
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 22:28:57 ID:- ▼このコメントに返信
法律的にどうなのかわからんけど、泥棒側は強く出られないだろうから割と悪くない戦略だと思うわ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 22:29:16 ID:- ▼このコメントに返信
違法アップロードされてるの何で知ったんだろう?
違法アップロード利用してるのかな?
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 22:29:39 ID:- ▼このコメントに返信
現状違法の特定亜細亜人を法的に取り締まるのは無理があるからな
すっきりしないものは残るものの、うけた被害を少しでも利益に転じる方法模索するのは賛同だわ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 22:30:18 ID:- ▼このコメントに返信
こういう柔軟な頭を持った人間になりたい
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 22:30:35 ID:- ▼このコメントに返信
頭いいな
気概があっておもしろい
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 22:30:44 ID:- ▼このコメントに返信
先発発明主義持ち出されたらめんどうやな……
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 22:30:48 ID:- ▼このコメントに返信
ドットのエロゲー大好き
もっと流行れ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 22:30:51 ID:- ▼このコメントに返信
スレ中でも言われてるけど、例え著作権侵害して作られたものでもそれ自体の著作権は発生するから危ういことには違いない
少なくともわざわざツイするのは相当頭悪い
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 22:31:06 ID:- ▼このコメントに返信
なかなか強かですな
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 22:31:21 ID:- ▼このコメントに返信
ドット絵同人にはお世話になってます
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 22:31:33 ID:- ▼このコメントに返信
win-winか
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 22:31:40 ID:- ▼このコメントに返信
ええんちゃう?目には目をの精神や!!
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 22:31:57 ID:- ▼このコメントに返信
いや、完全に違法行為。
翻訳した奴の国の事情によるけれど、場合によっては
「我が国の言語版は出ていないので割れで損害は与えていない」
って主張が通っちゃたりする。
一方で、原作者であっても、それを勝手に販売した行為は
だいたい何処の国でもアウト。
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 22:32:09 ID:- ▼このコメントに返信
※5
利用っつーかエゴサ的な感覚じゃね?
自分の作品の感想を個人ブログに書き込む人を探したら予測に違法アップロードに関する単語が入ってたとか
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 22:34:01 ID:- ▼このコメントに返信
※5
何でこの人を悪者にできそうな可能性を探すんだよ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 22:35:18 ID:- ▼このコメントに返信
デジタル同人は英語版出すだけで売上が数割アップしそうだよね
紙芝居的なCG集のテキストぐらいのボリュームならクラウドソーシングで手頃な値段で翻訳してもらえそうだし、やらない手はないのでは。
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 22:35:28 ID:- ▼このコメントに返信
証拠抱えてやって来るなら、訴え返せばいい形だしなぁ
悪くても相殺で和解かと

※16
判例よろ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 22:35:40 ID:- ▼このコメントに返信
これはよくやったw
馬鹿は利用してやるに限るなw
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 22:35:45 ID:- ▼このコメントに返信
あーあ、馬鹿だなコイツw
黙ってりゃアニゲーにまとめられることも無かったのに
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 22:37:04 ID:- ▼このコメントに返信
いや、DLsiteは公式で英語に翻訳して販売してくれるけど。
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 22:38:08 ID:- ▼このコメントに返信
頭いいなぁ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 22:38:10 ID:- ▼このコメントに返信
※23
まじか、凄いサービスだな
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 22:38:20 ID:- ▼このコメントに返信
翻訳された漫画もこういう風に売ればいいと思う
翻訳代節約できるし
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 22:38:35 ID:- ▼このコメントに返信
まあけど売れたって言っても英語版だから高が知れてるじゃん
元手が掛からなかったから儲かってはいるだろうけど完全に負け惜しみやな
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 22:38:48 ID:- ▼このコメントに返信
支那で同じことあったなあ
どっかの団体が勝手にゲームの中国語パッチ作ったが
公式が翻訳そのまま使って公式版として出した
団体は違法配信な上でタダ働き
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 22:39:16 ID:- ▼このコメントに返信
トビ姫次のでねぇかな~
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 22:39:21 ID:- ▼このコメントに返信
いいと思うけど割と売れたって部分は悔しがらせるための嘘だとおもった
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 22:40:04 ID:- ▼このコメントに返信
痛快だけど危ない橋だな
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 22:40:11 ID:- ▼このコメントに返信
※5
製作者が自分の作品が違法アップロードされてないか探すのがそんなにおかしいか?
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 22:41:21 ID:- ▼このコメントに返信
著作権的に問題があるなら名乗り出てみろって感じだわな
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 22:41:27 ID:- ▼このコメントに返信
あっちでは、割と違法翻訳者から翻訳の権利を買い取ることはよくあることやで
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 22:41:41 ID:- ▼このコメントに返信
いいとは思うけど相手がアメリカ人だったら泥棒しに入った家の床が抜けて怪我して訴訟するみたいな感じでそれでも訴えてくる可能性があるからな
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 22:42:07 ID:- ▼このコメントに返信
多分翻訳者は別に悔しい思いなんてしてないんじゃないかね
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 22:42:24 ID:- ▼このコメントに返信
このくらいの狡さはいいと思うわ
そりゃ正論言えば法律に触れる可能性はあるし相手と同じ土俵に立つなってことなんだろうけど、こんぐらいの図太さがないとやってらんねえと思う
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 22:42:32 ID:- ▼このコメントに返信
※5
自分の作品が違法アップロードされてないか調べるなんて誰でもやるだろ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 22:42:43 ID:- ▼このコメントに返信
盗まれたら取り戻す!うん、これからの日本人はこうでなくては
泣き寝入りしてても良い事ないし、時には強行手段も必要だろう
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 22:43:34 ID:- ▼このコメントに返信
エロ同人ゲーの独自の進化が凄い
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 22:44:00 ID:- ▼このコメントに返信
つよい
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 22:44:09 ID:- ▼このコメントに返信
名乗り出てきたところを特定して捕まえられるから一石二鳥
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 22:44:40 ID:- ▼このコメントに返信
翻訳テキストの著作は訳した人にあるよねドヤってるけどやられたことやり返してるだけおまけにもしトロい仕込まれてたらマルウェア販売した罪に問われないのこの人
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 22:45:22 ID:- ▼このコメントに返信
どの国の奴がやったのかは知らんが
アメリカとかだとこういうのでも訴えてくる奴いるからな
割と危険

泥棒が盗みに入ろうとした家の屋根が抜けて怪我をして
それを理由に家主に損害賠償請求して、泥棒が勝てるのがアメリカという国だから
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 22:46:06 ID:- ▼このコメントに返信
少なくとも版権者は日本人で日本国にいるんだから、訴えられても無問題だろ
こういう場合本来得られた利益と同じ額を補償するが
相手側にそもそも利益なんてないからな
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 22:46:14 ID:- ▼このコメントに返信
※43
さすがにウイルスチェックは販売会社がやってくれるだろ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 22:46:22 ID:- ▼このコメントに返信
翻訳した奴は喜んでると思う
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 22:46:40 ID:- ▼このコメントに返信
※19
海外でも有名な同人サークルなら、ユーザが無料で翻訳してくれると思う。違法でやるより公式でやった方が良いからな。そういう翻訳支援サイトもあるから、データ上げて支援者を募った方が良いと思うわ。
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 22:47:23 ID:- ▼このコメントに返信
小気味のいい話ではあるが
実際のところこれで大丈夫なのかどうなのかも気になるな
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 22:49:08 ID:- ▼このコメントに返信
法律的には当然アウトだが、別にええやん。
相手は丸ごとゲーム盗んで丸儲け。
制作者は翻訳盗んで丸儲け。win-winやん。
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 22:49:17 ID:- ▼このコメントに返信
※23
それ、「販売サイトの言語が英語にも対応」なだけじゃないかい?
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 22:50:17 ID:- ▼このコメントに返信
※5
想像力無さすぎ、ゲェジかよ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 22:50:32 ID:- ▼このコメントに返信

騒ぐより、逆に利用するこの作者やるやん
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 22:51:27 ID:- ▼このコメントに返信
※43
同人でもプログラムとデータは別にしているだろうから、データファイルだけ抜き出したら良いと思うよ。
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 22:51:30 ID:- ▼このコメントに返信
ちょっと思ったんだけど
解体新書ってターヘル・アナトミアの作者に許可とって販売してたんかね?
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 22:52:01 ID:- ▼このコメントに返信
一瞬いい考えだと思うけどやっぱり危ない橋だわ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 22:52:24 ID:- ▼このコメントに返信
ありがとう は間違ってる
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 22:53:48 ID:- ▼このコメントに返信
かしこい+たくまC
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 22:54:26 ID:- ▼このコメントに返信
こういう尖った作品、製作者がいてこその同人だよな
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 22:54:41 ID:- ▼このコメントに返信
※23
有料やん
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 22:56:51 ID:- ▼このコメントに返信
マジレスすると二次創作や改編は独創性が認められない限り一次著作者の権利の範疇になる
翻訳程度じゃ独創性は認められないから、原作者がどう使おうと実は自由
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 22:57:28 ID:- ▼このコメントに返信
>>40
ねーよ
嘘広めんな
ちゃんと原作者と契約を交わして許可を貰わないと2次創作には権利は発生しない
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 22:59:16 ID:- ▼このコメントに返信
※55
あの時代に著作権あったんだ?
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 23:00:59 ID:- ▼このコメントに返信
ウイルスとか仕込まれてる可能性は考慮したんだろうか
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 23:01:16 ID:- ▼このコメントに返信
※5
作者名とかサークル名だけで検索しても
普通にトップあたりに出てくるからなぁその手のアップロードサイト
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 23:02:11 ID:- ▼このコメントに返信
別に訴えられたら訴え返せよ
お互いが金払ってお終い
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 23:03:44 ID:- ▼このコメントに返信
※55
死後50年以上経ってたんじゃね?知らんけど
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 23:03:53 ID:- ▼このコメントに返信
※61
その理屈だと無許可の二次創作同人は大元の原作者が勝手に販売して良いって事になるだろ

○二次創作や改編は独創性が認められない限り一次著作者の権利の範疇になる
○翻訳程度じゃ独創性は認められないから、
×原作者がどう使おうと実は自由

こうだぞ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 23:04:07 ID:- ▼このコメントに返信
思った以上にエロい
ドットに目覚めそう
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 23:04:13 ID:- ▼このコメントに返信
朝鮮人はいい加減日本の同人誌を翻訳して流すの止めてくださいよ
時点で中国、英語圏の人
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 23:04:23 ID:- ▼このコメントに返信
こういうケースでやばいのは、
相手が「は?この文章はゲームと関係ない僕のオリジナルですけど?」ってつっぱる可能性があること
そうなると裁判に出て「この文章は原文から翻訳されたものである」って証明しないといけない
クッソめんどうなことになるので注意しよう!
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 23:05:47 ID:- ▼このコメントに返信
勝手に翻訳してばら撒いた奴を庇護してる奴って・・・
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 23:06:06 ID:- ▼このコメントに返信
「黎斗の才能」も、「バグスターの力」も
ゲンムコーポレーションの『 商 品 』の一部にすぎない……
ゲンムコーポレーションを創ったのは私だ
黎斗…ましてや君(ときめきクライシス)でもない

  私  こ  そ  が  社  長
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 23:06:20 ID:- ▼このコメントに返信
英梨々ほんまかわええわ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 23:06:52 ID:- ▼このコメントに返信
仮にそういう事やったとして、どうしてツイッター上で呟いてしまうのだろう。
俺だったら絶対内密にしておくわ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 23:07:28 ID:- ▼このコメントに返信
※55
江戸時代に著作権なんて制度や概念は無いからな
気にせず翻訳しただろうよ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 23:12:42 ID:- ▼このコメントに返信
※20
横からやが
日本は判例重視だけど他国は違うからあんま意味ない気がする
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 23:12:46 ID:- ▼このコメントに返信
※55
それ言っちゃうと日本で作られてる北欧神話や海外の歴史のネタや童話のネタも著作権違反になっちゃうからな昔のは適応外だろうよ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 23:13:39 ID:- ▼このコメントに返信
※23
まじ?いいじゃん
※60
当たり前なんだよなあ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 23:14:53 ID:- ▼このコメントに返信
米62
著作権は個人で制作したもの全てが対象だよ
2次創作の著作権を持ってるから
その人に対して1次創作の人が訴えられる
権利を所持してないと罪に問えない矛盾が発生する
だから2次創作であろうと勝手に誰かが悪用したらそれは犯罪だ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 23:18:35 ID:- ▼このコメントに返信
あぶねぇことしてんな
2次創作に著作権が無いみたいな考え方と同じで完全な間違い
訴えられたら100%負けるのによーやるわ
売上によっては億単位で取られる可能性すらある
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 23:19:54 ID:- ▼このコメントに返信
スレに書かれている通り、
翻訳した奴が恥も気にせず出てくるつもりなら、訴える事は不可能ではない。
ただ「翻訳した文章に関する著作権は盗人のもの扱い」ではあるけど、
「勝手に翻訳して違法アップロードした行為」と相殺されておしまいだと思う。

更に、双方に不当行為があったとして遺失利益で争う事になったとしても、
「翻訳&違法アップロード」した方は「受け取れるはずだった利益」が存在しない。
実際は(UPして神と言われたかった的な事を除けば)広告料があるだろうけど、
不法行為による収入が「本来受け取る権利のある利益」とは認められないだろう。
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 23:20:06 ID:- ▼このコメントに返信
クソはこれで裁判沙汰にしてくるから注意
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 23:20:42 ID:- ▼このコメントに返信
っと思ったら、DLに翻訳販売頼んだやつだったりして
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 23:22:02 ID:- ▼このコメントに返信
※83
実際にアメリカでは似た展開で裁判に勝った事例があるしな
まぁ罪の引き算は詭弁の一種だし違法翻訳と不法販売は別個として考えるのが普通だけど
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 23:23:22 ID:- ▼このコメントに返信
これはスカッとジャパンですわ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 23:23:58 ID:- ▼このコメントに返信
正規にダウンロードされたソフトに対して有志が作った翻訳パッチを当てたソフトが不正にアップされた的な?
あり得ないだろうけど。
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 23:28:00 ID:- ▼このコメントに返信
翻訳目的の違法アップロードが加速してしまうな
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 23:28:02 ID:- ▼このコメントに返信
翻訳にも権利があるっつーても、元のゲームの権利は当然作者が持ってるんだから、
最悪でもクロスカウンターにしかならんのでは?

てか、翻訳が二次的著作物になるなら、1次の作者も翻訳に対して翻訳者と同等の権利を持つはずだけどな
海外じゃ事情が違うんだろうか?
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 23:28:10 ID:- ▼このコメントに返信
一休さん的解決
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 23:28:54 ID:- ▼このコメントに返信
これって法律的にどうなんだろう?教えて工口い人
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 23:32:34 ID:- ▼このコメントに返信
※5
お前働いたこと無いの?
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 23:33:37 ID:- ▼このコメントに返信
つよい

けどなんとなくアッチの人々とガチで争ったら負けそうな気がするから気をつけるんだゾ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 23:34:46 ID:- ▼このコメントに返信
同人誌も違法翻訳されてるのをとってきて信頼できそうな海外ファンに再確認や翻訳して売れば多言語展開できて結構良さそう。
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 23:36:02 ID:- ▼このコメントに返信
著作権うんぬんとか盗人猛々しい
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 23:37:20 ID:- ▼このコメントに返信
アメリカだと訴えられるとか言ってる人が居るけど

それで単純所持バレて人生終わるから訴えられる心配はないわな
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 23:37:33 ID:- ▼このコメントに返信
※68
それも別にいいんだよ?モラルとかの問題を抜きにすれば
もっとも全く独創性のない二次同人っていうのものの存在が怪しいから、実際にはそんなことされないけども
今回の例だとただの翻訳だから一次創作者がどう使ってもOK
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 23:38:34 ID:- ▼このコメントに返信
最近ファンタジーの同人ゲーばっかで萎える
現代物復活してくれ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 23:40:12 ID:- ▼このコメントに返信
これはスカッとジャパン
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 23:40:30 ID:- ▼このコメントに返信
こういうのって「相手から訴えられたら負ける」って良く言われるけど
そのまま訴え返せばいいだけなんじゃ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 23:42:19 ID:- ▼このコメントに返信
二次創作の著作権云々は、第3者に言うなら正しいが……
1次の原作者にそれ言うのは流石に無理筋だろう
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 23:42:24 ID:- ▼このコメントに返信
アメリカの著作権法では不適法な二次的著作物に著作権は発生しない
翻訳した人がアメリカ人かどうか知らんけども
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 23:43:22 ID:- ▼このコメントに返信
たつき監督もコミケで売ったことあるし セーフやで
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 23:44:29 ID:- ▼このコメントに返信
※77
何で相手国の司法の下で戦う前提やねん
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 23:45:19 ID:- ▼このコメントに返信
法的にはどっちもアウト
双方に賠償金が命じられるだけだと思うが、
違法アップロード側の賠償金のが上だろうな。
Good 0 Bad 0
. 知の歴史2018/07/15(日) 23:46:35 ID:- ▼このコメントに返信
無許可で翻訳して、アップロードしてたわけですし。訴えても何ら権利擁護されませんよ。
裏金で入学の約束したからといって、それが認められることや返金もないように。
法的手続きを守っていれば、権利侵害ですが。今回の場合、作品権利者にとって反対に翻訳利用したからといって、その人の翻訳権利物とは認められていないというのが事実です。
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 23:47:30 ID:- ▼このコメントに返信
訴え返して差額でプラスになるだろ
自分がやりましたって名乗ることなるからわざわざ出てこられないだろ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 23:48:27 ID:- ▼このコメントに返信
やるじゃん。と思うけど
相手がアメリカとかだと訴えてきそうでちょっと怖いな
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 23:53:12 ID:- ▼このコメントに返信
日本国内で訴えられても製作者が99割勝つ
二次創作物著作権はあくまで、本来の権利者への確認が必要だからな
これがアンソロジーとかメディアミックス、グッズに当たるわけで
だから同人は権利者への確認が無いからアウトと言われるゆえん
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 23:54:05 ID:- ▼このコメントに返信
※106
お前は何を言ってるんだ?
裏口入学と著作権の話が同列とか頭にウジでも湧いてんのか?w
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/15(日) 23:58:09 ID:- ▼このコメントに返信
※20
こんな違法行為を擁護するわけじゃないけど
他者の権利を侵害した二次創作物にも著作権は存在するってのは同人界隈ではすでに常識やん
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/16(月) 00:01:03 ID:- ▼このコメントに返信
ひまわり動画で録画・エンコード・アップしてるやつとひまわりにあげて儲けてるやつが別人みたいな感じで
翻訳者と違法アップロードで儲けてるやつ別そう
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/16(月) 00:01:24 ID:- ▼このコメントに返信
確か翻訳にも著作権があったと思うけどクソ外人が悪いからこれでおk
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/16(月) 00:02:21 ID:- ▼このコメントに返信
米5
作者がエゴサする→英語サイトも適当にエゴサ→発見
こんな感じでしょ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/16(月) 00:05:06 ID:- ▼このコメントに返信
キャンディ・キャンディ事件控訴審判決(平成12年3月30日東京高裁判決
の判例があるし、28条の規定があるから合法なんじゃない?

よくは知らんが。
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/16(月) 00:05:07 ID:- ▼このコメントに返信
訴えなかった時点で認めたことになる、その上で相手の翻訳部分の不正使用だから訴えられたら負ける・・・。
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/16(月) 00:07:11 ID:- ▼このコメントに返信
個人的な意見だけど、善い行いではないけどそうしないと作者さんがやるせない気持ちになって創作から離れるなんて事になったらあまりにももったいないからこのくらい狡くなってもいいんじゃないか
ただ事情がどうあれ相手と同じ土俵に立ってしまう行為だから、それをツイッターに載せちゃうのは違法DLしたwみたいな馬鹿のツイートと差はないし、呟くべきではなかったのかなと思う
実際のところ、この行為は法律的にはどうなんだろう
翻訳された文章の権利はすべて作者に帰属されるものなの?
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/16(月) 00:12:57 ID:- ▼このコメントに返信
さすがに訴えられても負けないだろうからバンバンこういうことはやっていった方がいい
困るのは勝手に翻訳してる馬鹿だけだから
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/16(月) 00:14:17 ID:- ▼このコメントに返信
日本語化パッチの作者もヤバイな
軽くググると原作者から金の要求があったらしい
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/16(月) 00:14:22 ID:- ▼このコメントに返信
有能。
でも、法律的にどうとかは知らん。
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/16(月) 00:14:59 ID:- ▼このコメントに返信
翻訳した部分の―っていうけど翻訳するのに著作権者の承諾がいるんだから
翻訳する条件として著作権者に使用許可を出したということにしてしまえばいいだけだな
もし出て来た何かアクションとったら反訴されるだけ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/16(月) 00:17:32 ID:- ▼このコメントに返信
※111
そんな糞みたいな常識さっさと廃れてほしいね
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/16(月) 00:19:58 ID:- ▼このコメントに返信
たくましい。
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/16(月) 00:25:19 ID:- ▼このコメントに返信
完全にアウト。例えば自転車盗まれたとして自分で探し出して持って帰ったら罪になる。理不尽だけど法律ではそうなってる。犯罪者に有利な法律なんかやめちまえって思うけどな。
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/16(月) 00:27:19 ID:- ▼このコメントに返信
エロ漫画の英語版配信サイトのFAKKUなんかはもともと違法コピーの英訳グループだったけど、今は出版社からライセンス取って合法的なサブスクリプションサービスをやってる。
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/16(月) 00:29:04 ID:- ▼このコメントに返信
米国著作権法103条(a) 第102条に規定する著作権の対象には、編集著作物及び二次的著作物を含むが、著作権が及ぶ既存の素材を使用する著作物に対する保護は、当該素材が不法に使用されている場合には、それが使用されている当該著作物のその部分には及ばない。

日本の旧著作権法には二次的著作権に適法要件(合法でないと保護されない)あったけど、
現行法では撤廃された代わりに、原著作物の権利者は著作権法114条2項の規定で二次的著作物の全部利益没収できる規定もあるらしいので、なんだかんだで問題なさそう。
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/16(月) 00:35:36 ID:- ▼このコメントに返信
翻訳するまではファン活動だがその後違法アップロードしちゃいかんよ。
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/16(月) 00:37:55 ID:- ▼このコメントに返信
もちろん訴えられたらアウトだけれど、訴える側もそうなると、自分が違法アップロードの一次配布者であることも証明しなければならないわけで…やらねーでしょ、どう考えても
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/16(月) 00:44:39 ID:- ▼このコメントに返信
バグ出ても対応できればいいけど
できなきゃ不良品売りつけた事になるし
英語もできないと外国人に対応できない
割とリスキーじゃね
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/16(月) 00:47:28 ID:- ▼このコメントに返信
>お前は何を言ってるんだ?
裏口入学と著作権の話が同列とか頭にウジでも湧いてんのか?w

あなたはまず他人に対する言葉は選んで下さいな。話合う価値もなくなますし。あなた自身の態度によって正否関係なく失う信用を学んで下さいな。人をウジ扱いする人間を誰が社会的に倫理面やモラル面で信用するのでしょう。

回答しますが。
不法行為上の法的要件です。著作権だけに限らない話ですから、そこに対する補足は必要だったかもしれませんね。
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/16(月) 00:50:15 ID:- ▼このコメントに返信
※97
勘違いしちゃいかん
「ただの翻訳」というのは世の中にあんまり存在しない
ハリーポッターなんかを読んだことあるなら分かると思うが物語の翻訳は意訳なしでは成り立たない。
また論文を翻訳しようと思ったらその研究分野の素養を翻訳に反映させないと何が書いてあるかいまいちハッキリしない。

「好き」を「like」と訳すか「love」と訳すか
「brother」を「兄貴」と訳すか「お兄ちゃん」と訳すか「兄い」とetc
翻訳にも創作性は存在するで
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/16(月) 00:52:43 ID:- ▼このコメントに返信
「英訳したら同じになりました」
で回避できるだろ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/16(月) 00:53:42 ID:- ▼このコメントに返信
>完全にアウト。例えば自転車盗まれたとして自分で探し出して持って帰ったら罪になる。理不尽だけど法律ではそうなってる。犯罪者に有利な法律なんかやめちまえって思うけどな。

実際にそれで検挙された事例も逮捕事例もありません。相手にとって窃盗罪になりますからね。原則の話もしましたが。著作権としての二次著作物としての法的要件もありますね。
狭義に判断される話ですが、結果的に社会的に問題ないでしょう。その翻訳で利益が出ていても。翻訳そのものに特異性はありませんし。
特許登録しているわけでもありません。マージンの出る話には向かいません。
Good 0 Bad 0
. 知の歴史2018/07/16(月) 00:56:54 ID:- ▼このコメントに返信
>「英訳したら同じになりました」
で回避できるだろ

それすらしなくて良いですよ。寧ろ、訳し方によって虚偽による余計な隙を作ることになります。論より証拠。相手が訴訟することもなく泣き寝入りするのではないでしょうか。
社会的に目立ちたくない人間。環境不利含めて、他作品に対する余罪も幾らでしょうか。
それが分かるだけの知恵もあるでしょう。

論より証拠。事態は動きませんよ。
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/16(月) 01:00:01 ID:- ▼このコメントに返信
翻訳版の購入者より割った奴の数のが絶対多いから
翻訳者は名乗り出て権利を主張したところで損害賠償分で恐らく赤字だろう
この発想はホント頭良いわ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/16(月) 01:02:32 ID:- ▼このコメントに返信
※122
常識ってか法律でそう定まっているんだから
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/16(月) 01:03:32 ID:- ▼このコメントに返信
一次創作者のほうにもちろん肩入れするが結構危ない橋というかめんどくさい橋渡ってるな
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/16(月) 01:28:45 ID:- ▼このコメントに返信
ツイートのリンク先に

>This is the ENGLISH version translated by the circle.

とあるし"Eng.版=海賊版"という訳ではなさそう
主は「不正DLどころか、不正翻訳まで出回ってる」と伝えたかったのでは?
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/16(月) 01:33:48 ID:- ▼このコメントに返信
ええやん
どうせこの手の輩は決まって「俺が広めてやった」とか言い訳しよるからな
それを公式様が有難く拾って利用してやってるんだから本望だろ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/16(月) 01:44:56 ID:- ▼このコメントに返信
上手いこといったけど一歩間違えばこっちが犯罪扱いになるとか怖くてできんわ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/16(月) 02:02:07 ID:- ▼このコメントに返信
これもし裁判したらどうなるの?
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/16(月) 02:16:03 ID:- ▼このコメントに返信
拾って売ったじゃなくて一文も変えなくていいから、
「翻訳の『参考』にしましたありがとう^^」って言っておけばいいんだよ
翻訳者も違法行為しているから訴える事出来ないし
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/16(月) 02:45:28 ID:- ▼このコメントに返信
誰が翻訳したかって証明できんし訴えられることないやろ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/16(月) 02:57:39 ID:- ▼このコメントに返信
世の中にはきれいにスキャンされて違法アップロードされた絶版漫画のデータに広告をつけて一次創作者に許可を取って合法的に再配布してるサイトがあってだね

利用者は合法的に無料で絶版漫画が読めて
サイトは一次創作者に支払った後の広告費用が収入になって
一次権利者は絶版した作品から収入が入ってWinWinな関係

スキャンにかかる費用と手間と時間がまるまる浮くそうです
そしてさらによい状態のスキャンデータが見つかれば随時差し替え・・・と
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/16(月) 03:15:20 ID:- ▼このコメントに返信
草生える
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/16(月) 03:38:05 ID:- ▼このコメントに返信
えーつまり、自分が精製したヘロインが盗まれてさらに加工されたヘロインEXを見つけ出して売り出したら儲かったって事か。
ヤクザな世界やな~
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/16(月) 03:39:26 ID:- ▼このコメントに返信
これはスカッとジャパン
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/16(月) 03:51:22 ID:- ▼このコメントに返信
いいね、翻訳してるのこれだけってことはないだろうし
もし名乗り出てきて文句言ってきたとしても他の被害者と協力すれば怖いもんなしw
Good 0 Bad 0
. 名無し2018/07/16(月) 04:05:24 ID:- ▼このコメントに返信
レビューみたら翻訳がしっかりしてるって褒められててワロタ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/16(月) 04:17:38 ID:- ▼このコメントに返信
※119
一方で原作側が公的に認めた日本語化パッチも多数あるのが面白いところ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/16(月) 04:19:32 ID:- ▼このコメントに返信
本当こういう姿勢素晴らしい
これで訴えられて負けたら法律腐ってるわ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/16(月) 05:02:23 ID:- ▼このコメントに返信
これ仮に翻訳したって人が名乗り出て訴えたとして、
「この翻訳をしたのは確かに私だが、それをゲームに組み込みネット上にバラまいたのは私ではない」と主張したらどうなるんや?
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/16(月) 05:21:10 ID:- ▼このコメントに返信
スカっとする事例だ
だが翻訳者自体が違法でばら撒いている犯人と同一視されとるが
正規品からファン心理で翻訳して翻訳文を公開した全く無関係な第三者の翻訳文だった場合
今度はゲームの作者が不利になったりしないのかね・・・
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/16(月) 05:22:38 ID:- ▼このコメントに返信
金要求するからには身バレはしてくれるんだよな?
本当にそいつが訳したものって証拠も一緒にさ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/16(月) 05:33:55 ID:- ▼このコメントに返信
※153
翻訳文を公開した、までいくと流石に翻訳者が不利なんじゃね
公開していない翻訳文を第三者とネットを介して作者が入手、翻訳版を発売となると作者が不利な気がするけどどうなんだろうな
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/16(月) 05:42:07 ID:- ▼このコメントに返信
※2※4
そもそも作者が「実は資料片手に自分で翻訳したんだ」って言い張ってもそれを否定する材料ないよね
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/16(月) 07:24:32 ID:- ▼このコメントに返信
違法アップロードを盾に和解で終わるんじゃね?
違法アップロードに対する被害額を請求されるよりは多分安くすむでしょ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/16(月) 07:41:06 ID:- ▼このコメントに返信
のこのこ出てきたら違法アップロードの被害額から英語版の売り上げ額引いた分貰えばいいよね
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/16(月) 07:45:36 ID:- ▼このコメントに返信
メンタルの強さ、機転の利く発想、同人屋の鑑だな
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/16(月) 07:51:56 ID:- ▼このコメントに返信
※85
URL付きでソースを提示してくれませんかね
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/16(月) 08:39:34 ID:- ▼このコメントに返信
※156
否定するのも難しいけど、その前にその言い分を証明するのが難しくね?
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/16(月) 08:46:11 ID:- ▼このコメントに返信
※78
それ著作者が誰かわからないじゃん
大体、著作権はパブリックドメイン化するぞ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/16(月) 08:58:18 ID:- ▼このコメントに返信
訴訟バトルからの相殺和解コースやろ…
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/16(月) 08:58:24 ID:- ▼このコメントに返信
はいはい嘘松嘘松
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/16(月) 09:27:23 ID:- ▼このコメントに返信
※161
自分の作品を自分で翻訳するのに言い分いらんと思うぞ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/16(月) 09:44:20 ID:- ▼このコメントに返信
※165
じゃあ例えば翻訳を誰かに頼んで、その翻訳文がきたら後は
契約ぶっちぎって「自分で翻訳しました」って言い張れば、著作権を盾に翻訳代は踏み倒し放題で
最悪「この人が許可なくやりました」って逆に訴えられるなんて事にならないか?
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/16(月) 09:46:28 ID:- ▼このコメントに返信
※156
翻訳が全文一致する可能性は天文学的に低いと判断される
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/16(月) 09:56:14 ID:- ▼このコメントに返信
作者を肯定してるやつらって自力救済も肯定しそうだな……無知って恐ろしい
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/16(月) 10:11:33 ID:- ▼このコメントに返信
※166
いや、頼んだ時点で支払い義務あるだろうしそれを踏み倒すのは著作権かんけいないだろ?
そもそも訴えられたとしても普通翻訳してくださいというメールとかのやりとりあるだろうしまずないだろ
そういうやりとりとかなくて口約束しかしてなかったというまずないような前提ならそうなる可能性もあるだろうけども
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/16(月) 10:12:23 ID:- ▼このコメントに返信
こういうの詳しくないんだけど他人が勝手にアップロードしたやつを自分のページに入れて
どうやって自分に金入るように出来るの?
Good 0 Bad 0
. 名無しさん2018/07/16(月) 11:26:05 ID:- ▼このコメントに返信
※166
普通に翻訳頼むなら契約書等の証拠が残ってるだろ。
ぶっちできるわけがない。
逆に契約不履行で訴えられるわw
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/16(月) 12:00:34 ID:- ▼このコメントに返信
今まで違法アップ側が取り締まられないのってのらりくらりと転載しまくってとりまプレイできりゃいいじゃんって考えの基本逃げの方針だから訴えはしてこないと思うしこういうのもアリだと思う
ガチで裁判して海賊版を勝たせた中国だけは例外としてな!
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/16(月) 12:36:31 ID:- ▼このコメントに返信
お互い著作権を侵害してるからセーフ理論好き。
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/16(月) 13:47:40 ID:- ▼このコメントに返信
ヤバイものを仕込まれていて被害が出たら販売した人間はお咎め無で済むのか?
危害を加える意図での販売ではないので刑法的にはセーフだとしても民法で損害賠償請求されかねないよな。
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/16(月) 14:57:50 ID:- ▼このコメントに返信
※166
「契約」さえ理解できないんだから権利関係の話には口出ししないほうがいいぞ。
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/16(月) 15:38:32 ID:- ▼このコメントに返信
※168
今回のケースは大部分の権利が作者に帰属してるし
自力救済に当たるかは微妙だな
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/16(月) 15:50:33 ID:- ▼このコメントに返信
※153
この手の事件起こしてるのは大半が割れ厨
正規の翻訳版よりずっと早く検索トップに挙がってる
日本の割れと正規購入の比率1:10なのに対し
海外はその十倍どころか千倍以上だったりする
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/16(月) 16:57:41 ID:- ▼このコメントに返信
訴えられても訴え返せば良いから何も問題ない
どう考えても非は勝手に使ってるやつだから例え法にふれてようが
主のほうが有利
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/16(月) 17:36:02 ID:- ▼このコメントに返信
※124 ※133
なんで133にbadが多くついてるのか意味がわからん。
本人が捨てた訳じゃないなら所有権は元の持ち主にあるんだからそれを持って帰っても罪に問われる訳ないじゃん。
遺失物横領罪を間違って覚えて無いか?あれも「他人」のものを横領したことで発生する罪だぞ?
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/16(月) 17:50:35 ID:- ▼このコメントに返信
※166
まあ裁判になったとしても作者の方が圧倒的プラスになるやろ
勝手に販売しやがった分をある程度回収できるからな
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/16(月) 17:55:13 ID:- ▼このコメントに返信
※44
泥棒が屋根踏み抜いた件に関しては、もともと人が上がるところだったのが問題
本来整備しておかなければならないところで、たまたま怪我したのが違法行為をした人間というだけで、点検とかのために上がった人が怪我していた可能性もあるわけだからな
それはそれ、これはこれというやつだ
Good 0 Bad 0
. 1792018/07/16(月) 17:56:27 ID:- ▼このコメントに返信
※179だけど自力救済禁止の概念があるんだな。これはしたり。

今回の件で言えば物品や不動産ではなく著作権の所有に関する事だから、違法アップロード者がゲームの権利を占有してるという認識には成り得ないし自力救済禁止は通らなさそうやね。
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/16(月) 19:55:05 ID:- ▼このコメントに返信
※68
二次的著作物の原著作物の著作者は、当該二次的著作物の利用に関し、
この款に規定する権利で当該二次的著作物の著作者が有するものと同一の種類の権利を専有する。

原作者は二次創作作った人間と同じ権利持ってるから原作者が二次創作販売することは可能やで
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/16(月) 19:59:33 ID:- ▼このコメントに返信
BlueHat
@BlueHat_t

この前何時間もかけてAVのいいシーンを選抜したのにそのファイルを保存してなかったようで台無し
3:44 - 2018年4月6日

一部でも保存してたらダメなんじゃないんすかーwwwww
どこでていうかどこで見つけてきたんですかね、淫夢語録やら何やらひねくれたネットガイジみたいなんだが
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/16(月) 22:11:20 ID:- ▼このコメントに返信
アップロードしたやつと翻訳したやつは別人の可能性があるからな
そこの因果関係をしっかり判明させておかないと「購入したファンが個人利用のために翻訳したソフトを作ったが悪意ある第三者にそれを放流された」という言い訳が通ってしまいかねないから負けてしまう可能性すらある
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/16(月) 22:46:54 ID:- ▼このコメントに返信
同人ゲーの世界よくわからんが作者の自演の可能性って0なん?
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/17(火) 01:35:32 ID:- ▼このコメントに返信
仕込まれたりってファイルの比較して差異を見るに決まってるだろ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/17(火) 04:18:36 ID:- ▼このコメントに返信
その手があったか
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/17(火) 13:47:10 ID:- ▼このコメントに返信
※2
それを名乗り出られないと思ってるのは君がナイーブ過ぎるで
あちらは権利は権利として普通に主張してくるし金要求してくる
この件は単に気付いてないか大した儲けにならんと踏んで言ってこないだけ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/17(火) 15:40:45 ID:- ▼このコメントに返信
そのまま訴え返せばいいので問題ない
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/17(火) 20:05:25 ID:- ▼このコメントに返信
著作権自体がもう色々ガタが来てるんだよな
アメリカに限らず、日本も著作権の概念は異常だし
日本では文化の促進での利用は著作権の範疇外なのに、
過去にディズニーが小学校の壁画にイチャモン付けた事例もある
余りにも基準が曖昧なのが悪いんだよ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/18(水) 01:31:26 ID:- ▼このコメントに返信
著作権とか、頒布権とか、自力救済禁止の原則とかそういう法理論以前の問題として、
画像を見る限り、ほとんどの欧米諸国で重大犯罪に該当する児ポにあたるから
「これ、俺が翻訳したんだけど」って民事賠償の請求で名乗り出て訴えられないんじゃないのかなと思った
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/19(木) 12:47:47 ID:- ▼このコメントに返信
新手の地獄かな?
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/20(金) 00:48:23 ID:- ▼このコメントに返信
※22このサイトみて、アニゲーで管理人にブログの金でお金貢ぐ、おまえはバカだろ?
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/08/14(火) 18:42:18 ID:- ▼このコメントに返信
車を盗まれて、やっと発見したら
車泥棒の手によってめっちゃチューンナップされていた場合
本来の持ち主は泥棒に改造費用を払うべきか否か?
Good 0 Bad 0
コメントする

「ゲーム ネタ」カテゴリの最新記事
人気記事
お知らせ
ブログデザインを少し変更しました

follow us in feedly このエントリーをはてなブックマークに追加
カテゴリ一覧
月別アーカイブ

2018年 12月 【341件】
2018年 11月 【552件】
2018年 10月 【569件】
2018年 09月 【536件】
2018年 08月 【549件】
2018年 07月 【534件】
2018年 06月 【517件】
2018年 05月 【519件】
2018年 04月 【488件】
2018年 03月 【515件】
2018年 02月 【456件】
2018年 01月 【503件】
2017年 12月 【520件】
2017年 11月 【492件】
2017年 10月 【500件】
2017年 09月 【485件】
2017年 08月 【509件】
2017年 07月 【508件】
2017年 06月 【489件】
2017年 05月 【490件】
2017年 04月 【467件】
2017年 03月 【483件】
2017年 02月 【444件】
2017年 01月 【489件】
2016年 12月 【478件】
2016年 11月 【411件】
2016年 10月 【409件】
2016年 09月 【390件】
2016年 08月 【400件】
2016年 07月 【408件】
2016年 06月 【370件】
2016年 05月 【401件】
2016年 04月 【385件】
2016年 03月 【382件】
2016年 02月 【353件】
2016年 01月 【377件】
2015年 12月 【361件】
2015年 11月 【345件】
2015年 10月 【355件】
2015年 09月 【340件】
2015年 08月 【347件】
2015年 07月 【327件】
2015年 06月 【296件】
2015年 05月 【301件】
2015年 04月 【292件】
2015年 03月 【292件】
2015年 02月 【270件】
2015年 01月 【293件】
2014年 12月 【293件】
2014年 11月 【272件】
2014年 10月 【269件】
2014年 09月 【260件】
2014年 08月 【252件】
2014年 07月 【238件】
2014年 06月 【224件】
2014年 05月 【218件】
2014年 04月 【162件】
2014年 03月 【179件】
2014年 02月 【166件】
2014年 01月 【173件】
2013年 12月 【172件】
2013年 11月 【163件】
2013年 10月 【163件】
2013年 09月 【167件】
2013年 08月 【154件】
2013年 07月 【154件】
2013年 06月 【149件】
2013年 05月 【151件】
2013年 04月 【159件】
2013年 03月 【172件】
2013年 02月 【147件】
2013年 01月 【162件】
2012年 12月 【158件】
2012年 11月 【163件】
2012年 10月 【158件】
2012年 09月 【176件】
2012年 07月 【2件】

検索フォーム
人気記事
最新記事
おすすめ記事