タイトル名が英語の漫画、日本語にするとダサくなる説wwwwwwww

1: 名無しのアニゲーさん 2018/07/22(日) 19:48:04.31 ID:XKzBXsO/0
GTO → 偉大な先生鬼塚
no title


____________________________________________________

____________________________________________________
3: 名無しのアニゲーさん 2018/07/22(日) 19:48:38.29 ID:2vrt02h30
スレタイから語彙力のなさが伺える

5: 名無しのアニゲーさん 2018/07/22(日) 19:48:47.28 ID:+BjBuiEza
スラムダンク→すごいダンクシュート

7: 名無しのアニゲーさん 2018/07/22(日) 19:49:50.40 ID:XKzBXsO/0
フェアリーテイル → 妖精の尻尾
no title

12: 名無しのアニゲーさん 2018/07/22(日) 19:50:44.11 ID:ZWSpoDji0
>>7
は?

14: 名無しのアニゲーさん 2018/07/22(日) 19:51:14.42 ID:ZkmmTSSE0
>>7
ガバ英語やめろ

18: 名無しのアニゲーさん 2018/07/22(日) 19:51:38.55 ID:alSa5O2p0
>>7
フェアリーテイルはおとぎ話って意味だぞ
これだから中卒は困る

23: 名無しのアニゲーさん 2018/07/22(日) 19:52:41.48 ID:XKzBXsO/0
>>18
マジかよ知らんかったわ

9: 名無しのアニゲーさん 2018/07/22(日) 19:50:22.57 ID:zh3+74LB0
漂白剤

10: 名無しのアニゲーさん 2018/07/22(日) 19:50:35.96 ID:0pkbGfBw0
ワンピース→ひとつなぎの大秘宝

31: 名無しのアニゲーさん 2018/07/22(日) 19:54:31.58 ID:x8YiGkPbd
>>10
ぐうかっこええ

20: 名無しのアニゲーさん 2018/07/22(日) 19:52:04.42 ID:kgkJxCgEa
タッチ→お触りOK

22: 名無しのアニゲーさん 2018/07/22(日) 19:52:38.56 ID:XLE6yVOL0
NARUTO→かまぼこ

41: 名無しのアニゲーさん 2018/07/22(日) 19:56:15.70 ID:mqFEHfd7p
>>22

27: 名無しのアニゲーさん 2018/07/22(日) 19:53:37.47 ID:ejICkkDgd
金色の金

28: 名無しのアニゲーさん 2018/07/22(日) 19:53:54.38 ID:yOQxxdt50
直訳すると死のノートか

30: 名無しのアニゲーさん 2018/07/22(日) 19:54:27.39 ID:1IsR/0hh0
ググって見たらマンガのフェアリーテイルはしっぽやったわ…
no title

33: 名無しのアニゲーさん 2018/07/22(日) 19:54:51.88 ID:x8YiGkPbd
>>30
妖精の尻尾団やし

43: 名無しのアニゲーさん 2018/07/22(日) 19:56:44.82 ID:1IsR/0hh0
>>33
そうなんや
こら勘違いしとる若者多いやろなぁ

35: 名無しのアニゲーさん 2018/07/22(日) 19:55:20.01 ID:l/NuukvEE
主将翼

37: 名無しのアニゲーさん 2018/07/22(日) 19:55:33.40 ID:ejICkkDgd
幸男

39: 名無しのアニゲーさん 2018/07/22(日) 19:56:10.81 ID:l/NuukvEE
MAJOR→大リーグ

42: 名無しのアニゲーさん 2018/07/22(日) 19:56:42.11 ID:l/NuukvEE
ふたりエッチ →ふたりでスケベ

46: 名無しのアニゲーさん 2018/07/22(日) 19:57:36.02 ID:l/NuukvEE
ポケモン →小さい怪物

53: 名無しのアニゲーさん 2018/07/22(日) 19:58:35.41 ID:3ZV0bsR6d
何がすごいって英語圏の奴らはこんなのばっかりなのに絶賛してるところ
よく恥ずかしげもなく見れるよな

87: 名無しのアニゲーさん 2018/07/22(日) 20:02:54.87 ID:2aG8Ik8I0
>>53
FROZENを大絶賛している日本人多いけど
タイトルが「氷結」のディズニー映画見に行く奴おらんよな

90: 名無しのアニゲーさん 2018/07/22(日) 20:03:19.07 ID:NHEeP9YBd
>>87
酒飲み映画かな

93: 名無しのアニゲーさん 2018/07/22(日) 20:03:34.81 ID:x8YiGkPbd
>>87
アナ雪は間違いなくネーミング大成功やろ

64: 名無しのアニゲーさん 2018/07/22(日) 19:59:56.60 ID:l/NuukvEE
クロウズ →カラスたち
ワースト →最悪

66: 名無しのアニゲーさん 2018/07/22(日) 20:00:22.86 ID:l/NuukvEE
キャプテン→主将
プレイボール→試合開始

68: 名無しのアニゲーさん 2018/07/22(日) 20:00:33.70 ID:etGMPN+10
ゲームオブスローンズ →矢の試合

73: 名無しのアニゲーさん 2018/07/22(日) 20:01:10.47 ID:l/NuukvEE
HEAT→灼熱

78: 名無しのアニゲーさん 2018/07/22(日) 20:02:08.10 ID:l/NuukvEE
サンクチュアリ→聖域

80: 名無しのアニゲーさん 2018/07/22(日) 20:02:29.53 ID:TmvoCq74M
テイルズオブシンフォニア→鳴り響くしっぽ

104: 名無しのアニゲーさん 2018/07/22(日) 20:05:09.80 ID:Ioedd3+y0
ブリーチ→漂白剤

108: 名無しのアニゲーさん 2018/07/22(日) 20:05:37.00 ID:l/NuukvEE
ダイヤのエース 宝石の切り札

173: 名無しのアニゲーさん 2018/07/22(日) 20:14:23.58 ID:x8YiGkPbd
>>165
ベースなんだよなぁ…
日本語訳がわからんけど

112: 名無しのアニゲーさん 2018/07/22(日) 20:06:52.28 ID:et75f1kg0
ラストイニング 最終回

127: 名無しのアニゲーさん 2018/07/22(日) 20:08:41.90 ID:IGtFYodFd
テラフォーマーズ→大容量の姿勢たち

134: 名無しのアニゲーさん 2018/07/22(日) 20:09:33.35 ID:YJWF3hS3d
>>127
ガバガバすぎて草

137: 名無しのアニゲーさん 2018/07/22(日) 20:09:45.43 ID:HzFNy5TM0
ドリフターズ
漂流者

まあまあかっこいいな
no title

143: 名無しのアニゲーさん 2018/07/22(日) 20:10:29.02 ID:x8YiGkPbd
>>137
むしろドリフを思い出す分漂流者の方がかっこええ

142: 名無しのアニゲーさん 2018/07/22(日) 20:10:17.70 ID:br6mkucGM
フェアリーテイルは公式でも妖精の尻尾で訳してるし由来もあるっぽいな
間違えたから後付けしたのかもしれんが

148: 名無しのアニゲーさん 2018/07/22(日) 20:11:22.51 ID:KiEWUyaBd
キングダム→王の貯水湖

161: 名無しのアニゲーさん 2018/07/22(日) 20:13:09.35 ID:3yXzKISx0
>>148

157: 名無しのアニゲーさん 2018/07/22(日) 20:12:30.17 ID:4WlKsEIO0
猟師×猟師

169: 名無しのアニゲーさん 2018/07/22(日) 20:14:15.44 ID:bFizIEciM
>>1
偉大なる教師 鬼塚

これやったらかっこええやろ

178: 名無しのアニゲーさん 2018/07/22(日) 20:15:06.89 ID:XKzBXsO/0
>>169
カッコつけすぎて逆にダサく見えるで

202: 名無しのアニゲーさん 2018/07/22(日) 20:18:27.55 ID:vJvxUPjP0
ARMS→腕等

179: 名無しのアニゲーさん 2018/07/22(日) 20:15:27.38 ID:4gbBxzo2a
龍玉





00: アニゲー速報VIP 20XX/XX/XX(日) 00:00:00.00 ID:ANIGESOKUHOU
【画像】28才女性「この年でほぼ処女って男性は引きますか?」 【完全にアウト】コロコロコミックさん、とんでもないシーンを載せてしまうwwwwwwww 【悲報】ハルヒのエンドレスエイト、まだ許されてなかった模様・・・・ 【朗報】ソシャゲ版スパロボ、ついに超えちゃいけないラインを超えてしまうwwww 【画像】漫画家さん、キンコン西野がとんでもない詐欺を仕掛けていたことをバラしてしまうwww 【画像】なぜDQNがモテて優しい人がモテないのかを解説した漫画が話題に 【画像】この漫画の離婚を決意した妻がやっぱり離婚するのやめた理由wwwww 【画像】ワイ、ラブコメ漫画のとんでもない展開で心を抉られるwwwwwwww 【悲報】作者のツイッターが炎上したマガジンのラブコメ漫画、とんでもない最終回を迎える・・・・ 【悲報】講談社とまんだらけの間でガチの戦争が勃発wwww 【画像】最新のSAOのキリトがとんでもないことになっててワロタwwwww 【画像】昔の漫画のほうがよかったと思う懐古厨さんを論破する漫画がこれwww 【緊急速報】ヤンマガでガチレ0プwwwwwwwwwww 【画像】最新のエヴァンゲリオン、流出wwwwwww ふたなりな妹を持った兄の末路... 【画像】ジャンプ漫画家、とんでもない漫画を掲載しようとして編集に止められてしまう 【画像】何故なろう主人公がムカつくのか分かるシーンを発見したwwwwwww 【速報】デスノートに隠された秘密を外国人が見つけ話題に 【画像】絵師「この漫画の男と女の意見、どちらに共感しますか?」
「漫画 議論」カテゴリの最新記事
人気記事
ランダム記事
コメント一覧。

. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:05:59 ID:- ▼このコメントに返信
オタク「これ(アニメ、ラノベ)見てない奴は人生損してる!」←これ

一般人「外出て友達と遊べよ。外での遊びを知らないで※ぬオタクは人生損してるわ」
オタク「・・・」
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:06:30 ID:- ▼このコメントに返信
会社でうんち漏らしたったwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:07:44 ID:- ▼このコメントに返信
下の記事の夏休みキッズどうにかしてくれ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:08:15 ID:- ▼このコメントに返信
小学生かな?
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:08:18 ID:- ▼このコメントに返信
金神威
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:08:29 ID:- ▼このコメントに返信
ウルトラマンだって「すんごい人」だろ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:08:47 ID:- ▼このコメントに返信
奪還屋
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:09:03 ID:- ▼このコメントに返信
狩人×狩人
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:09:23 ID:- ▼このコメントに返信
※1
金と時間と肝臓腎臓を無駄にするんだよな
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:11:00 ID:- ▼このコメントに返信
漂白剤が一番センスある
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:11:04 ID:- ▼このコメントに返信
あ~あ、夏休み~
ちょいと煽りつかれた~
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:11:36 ID:- ▼このコメントに返信
管理人毎回日曜の夜はぶっこんでくるなぁ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:12:05 ID:- ▼このコメントに返信
ポケットモンスター → ちんぽ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:12:38 ID:- ▼このコメントに返信
龍の玉
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:13:09 ID:- ▼このコメントに返信
>202
ARMSは武装するって意味もある
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:13:47 ID:- ▼このコメントに返信
フェアリーテイルをおとぎ話って言ってるのエアプ丸出しだろ
妖精に尻尾はあるのかってのでフェアリーテイルってギルド名にした話あったじゃん
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:15:00 ID:- ▼このコメントに返信
ファントム・メナス←翻訳家「どう訳したらええんじゃボケェ!!」
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:15:22 ID:- ▼このコメントに返信
アニゲー速報→対立煽り痴呆
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:15:37 ID:- ▼このコメントに返信
漫画はfairy「tail」で尻尾であってんだよなぁ
ドヤ顔で突っ込んでるやつのダサさよ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:16:21 ID:- ▼このコメントに返信
>>46
ち○この暗喩やろ?
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:16:59 ID:- ▼このコメントに返信
※1
1日中そのコピペ貼り続けるけど
すっげぇ暇なんだね
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:17:29 ID:- ▼このコメントに返信
※6
「超越者」みたいな訳で良いんじゃね?「超越者 獅子」とかw
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:18:03 ID:- ▼このコメントに返信
医師石
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:18:11 ID:- ▼このコメントに返信
ドラゴンボール=竜の玉
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:18:14 ID:- ▼このコメントに返信
ポケモンは隠語やろ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:18:15 ID:- ▼このコメントに返信
>>10
こういうとき造語ってつえーよな
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:18:19 ID:- ▼このコメントに返信
>>30
ドヤ顔で知ったかした>>18wwww
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:18:47 ID:- ▼このコメントに返信
確か元々の意味は妖精に尻尾は無い=空想話って意味だっけ。テイルズシリーズもそういった意味合いだよね。
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:19:13 ID:- ▼このコメントに返信
ROOKIES 新人逹
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:19:56 ID:- ▼このコメントに返信
※3
夏休みでもないのにこんなサイトいるとかキッズ以下だなお前wwwww
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:20:02 ID:- ▼このコメントに返信
>>7
「妖精に尻尾はあるのかどうか、永遠に分からない謎=終わりのない冒険」という意味を込めて名付けられたんだよなぁ…
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:20:26 ID:- ▼このコメントに返信
※6
ウルトラマンだって死ぬときゎ射精するんだよ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:21:23 ID:- ▼このコメントに返信
ワールドトリガーはさしずめ世界の引き金か、中々カッコイイな
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:21:43 ID:- ▼このコメントに返信
FAIRY TAIL和訳できてるやつ少な過ぎワロタ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:24:07 ID:- ▼このコメントに返信
※30
マジで夏休みのキッズいたんだ
キッズでこんなサイト閲覧してるとかキモオタエリート街道歩んでるな
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:24:14 ID:- ▼このコメントに返信
12 14 18の恥バカをもっと晒し上げろよ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:24:22 ID:- ▼このコメントに返信
「DAYS」はホントイミフタイトルだと思うわ、サッカー要素ゼロだしインパクト薄い
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:24:54 ID:- ▼このコメントに返信
※29
いうても安仁屋とか経験者はいたし全員ルーキーではなかったよな
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:25:35 ID:- ▼このコメントに返信
※1
お前も外出ようぜ
Good 0 Bad 0
. 2018/07/22(日) 23:26:04 ID:- ▼このコメントに返信
フェアリーテイルは為になったわ。
ママレードボーイ→柑橘系の皮を砂糖で煮た少年。
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:26:28 ID:- ▼このコメントに返信
テラフォーマーズってTELLA for MARS(地球から火星へ)という意味もあると知ったときは
なるほどなあと思った
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:26:29 ID:- ▼このコメントに返信
幸せ←わかる
怪物←わかる
パイナップル陸軍←???
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:27:10 ID:- ▼このコメントに返信
ドラゴンボール=竜の金玉
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:27:14 ID:- ▼このコメントに返信
バカが翻訳使うとこうなる
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:27:27 ID:- ▼このコメントに返信
※17
普通に辞書引っ張って「見えざる脅威」にしときゃ内容見ればシスが暗躍してるところそういうことねって思う筈なのに「ファントム・メナス」ドーンは草しか生えない
おまけに本編は戸田奈津子
ボランティア軍wwwwww
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:28:09 ID:- ▼このコメントに返信
テイルのスペル見よう
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:28:23 ID:- ▼このコメントに返信
るろ剣は海外だとSAMURAI Xだしあんまり気にしなくてよくね
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:28:40 ID:- ▼このコメントに返信
制服月
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:29:04 ID:- ▼このコメントに返信
ゲームオブスローンズ →矢の試合

これも間違ってるし誤訳大杉
Throneは王位、玉座とかでしょ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:29:15 ID:- ▼このコメントに返信
※30
突如興奮し出す夏休みキッズ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:29:45 ID:- ▼このコメントに返信
※22
超越者 太郎 ←めっちゃ弱そう
超越者 秋桜 ←めっちゃ強そう
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:29:53 ID:- ▼このコメントに返信
※41
TERRAやぞ。火星のための土地ってなるぞ。
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:30:16 ID:- ▼このコメントに返信
>>68
GoTは見てないけど、直訳だと「王座の試合」だよな。
どこから「矢」要素でてきた?
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:30:37 ID:- ▼このコメントに返信
黒礁湖
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:30:47 ID:- ▼このコメントに返信
>>148
 キング ダムw
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:31:05 ID:- ▼このコメントに返信
あえて誤訳してそれを楽しむスレなのでは?
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:31:05 ID:- ▼このコメントに返信
一撃男
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:31:33 ID:- ▼このコメントに返信
※35
キモオタエリートが言うと説得力が違いますなぁ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:32:16 ID:- ▼このコメントに返信
おとぎ話マンがもじってつけたと後から知って苦しい言い訳をしている
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:32:34 ID:- ▼このコメントに返信
夏休みかとか書き込んでる奴wwwww
普段からここにいる古参派アピールですか?
こんなサイト歴長いとか恥以外の何者でもないのですが
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:33:39 ID:- ▼このコメントに返信
ワンピース → クジラックス
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:34:25 ID:- ▼このコメントに返信
※60
なら早く卒業しろ!古参になってからじゃ手遅れだぞ!
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:34:36 ID:- ▼このコメントに返信
アナ雪がFROZENだったら日本人は見に行かねえわw

むしろなんで外国人はFROZENで客が来るんや?
スタンドバイミーも米国ではTheBody(死体)だしw
ランボーはFirstBlood(先手)だし
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:34:39 ID:- ▼このコメントに返信
死の帳面
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:35:35 ID:- ▼このコメントに返信
※45
最近だとジュラシックワールド2が炎の王国だったりな…素直に王国の崩壊でよかったと思う
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:36:27 ID:- ▼このコメントに返信
そもそも英語と日本語じゃ単語に対するフィーリング自体違う
向じゃヒーローにスーパーマンとかスパイダーマンとかキャプテン・アメリカとは平然と付けれるが、日本で日本語訳したらダサすぎて到底無理だろっていう
こいうのは直訳したらどうしたって馬鹿っぽくなると思うが
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:37:49 ID:- ▼このコメントに返信
漫画読んでるやつらがアホっていうことをさらけ出してるだけのスレ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:39:31 ID:- ▼このコメントに返信
俺はアメリカさんのセンスの方を疑うけどな
キャプテンアメリカとかようつけたわそんなダサい名前

日本で『日本大将』とかのタイトルでヒーロー映画作ってみろよ
もうタイトルだけで嘲笑もんだわ
誰も見ねえってそんなもん
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:39:42 ID:- ▼このコメントに返信
光の翼
魂を掴む者達
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:41:15 ID:- ▼このコメントに返信
※15
兵器と腕のダブルミーニングだわな
武志のARMS(足)発動時にそのことメタってるし
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:41:40 ID:- ▼このコメントに返信
※65
後半は炎の王国じゃなくて雨の屋敷だったもんな
崩壊じゃイメージが悪いにしても、意訳して王国の終焉とかあったろうに
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:43:26 ID:- ▼このコメントに返信
なろう系は日本語でもくそださだから
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:44:47 ID:- ▼このコメントに返信
※65
 炎の王国(火山の噴火で崩壊する旧ジュラシック・ワールド)にいたのって前半40分ぐらいやったな……
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:45:46 ID:- ▼このコメントに返信
夏休みの時だけまとめサイトに来るってのもおかしい話
普通に毎日入り浸ってるのバレバレだぞ
ロム専じゃなくコメ書くようなやつは特に
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:45:54 ID:- ▼このコメントに返信
キルミーベイベー→私を殺してみな可愛い子ちゃん
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:46:34 ID:- ▼このコメントに返信
テイルズシリーズのテイルズは物語なのにな
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:47:22 ID:- ▼このコメントに返信
※68
ヤマトタケルノミコトが神域でプルプルしてるぞ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:47:28 ID:- ▼このコメントに返信
※27
何で英語に訳そう言うてるだけなのに作品でわざと使ってる一般的じゃない方優先するんだよ
だいたい「FAIRY TAIL」くらい中学で習ってるだろ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:49:06 ID:- ▼このコメントに返信
ちなARMSは兵器な
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:50:32 ID:- ▼このコメントに返信
「偉大なる教師、鬼塚」

そんなに悪くない気がする
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:52:51 ID:- ▼このコメントに返信
(美少女戦士)水兵月
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:55:13 ID:- ▼このコメントに返信
※71
王国の終焉ええな
恐竜達の住処の崩壊と人間社会の崩壊
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:55:22 ID:- ▼このコメントに返信
>>18
fairy tail の作者は高校中退の中卒らしいね。
アニヲタなら英語苦手でも型月とかで「fairy tail=おとぎ話」は知ってそうだけど。
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:55:42 ID:- ▼このコメントに返信
tail と tale がごっちゃになっていますね
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/22(日) 23:59:29 ID:- ▼このコメントに返信
ポケモン
懐のお化け
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 00:00:17 ID:- ▼このコメントに返信
※80
MTGのカード名に有りそう
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 00:00:54 ID:- ▼このコメントに返信
いや、ブリーチとかワンピースとかクソダサいだろwww
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 00:01:04 ID:- ▼このコメントに返信
※51
コスモスはこの場合は宇宙秩序のほうの意味やぞ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 00:01:24 ID:- ▼このコメントに返信
※32
とっとと精神病棟へ帰れ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 00:01:53 ID:- ▼このコメントに返信
※10
まさかそれ本気で言ってないよね?w
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 00:03:14 ID:- ▼このコメントに返信
※84
この間違いしてる奴がネタで言ってるのか本気で言ってるのか判別つかなくて困る
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 00:05:32 ID:- ▼このコメントに返信
天使のしっぽ→エンジェルテイルズ
う~ん・・・
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 00:07:45 ID:- ▼このコメントに返信
※66
というか題名の付け方の感覚もだいぶ違うよな
アナと雪の女王の原題のFrozenとか、「凍結した」って言われても日本人は???って感じだろうし
パシフィックリムなんて「環太平洋」って意味で全然主題と合ってない
パシフィックリムの内容は地球侵略に現れた巨大怪獣を巨大ロボットで撃退するっていう話であってパシフィックリムっていう単語自体は主人公が所属する環太平洋防衛軍の名前でしかない
ガンカタで有名なリベリオンの原題は「Equilibrium」で意味は「つり合いがとれた状態」って意味でとてもこの題名から謎武術でハチャメチャアクションをする映画の内容は想像もつかない

文化の違いを感じさせられる
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 00:10:03 ID:- ▼このコメントに返信
テイルズオブシリーズは「Tales」だからしっぽじゃないだろ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 00:11:39 ID:- ▼このコメントに返信
※63
スタンドバイミーはアメリカでもスタンドバイミーなんだが
原作のタイトルがThe Bodyなだけ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 00:12:42 ID:- ▼このコメントに返信
セガの「トップスケーター」ってゲームと
「カウボーイビバップ」が
向こうじゃダサく感じるとか聞いたことあるわ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 00:12:46 ID:- ▼このコメントに返信
※75
私を殺せ!赤ちゃん!
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 00:14:25 ID:- ▼このコメントに返信
キングダム草
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 00:16:02 ID:- ▼このコメントに返信
超人、蝙蝠男、猫女、奇跡女、閃光、緑提灯、閃光
蜘蛛男、米国大佐、奇妙博士、鉄人、処罰者、幽霊騎手、奇妙博士、刃
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 00:16:05 ID:- ▼このコメントに返信
無教養なのかガチなのか判断に困るのやめろ
ドヤ顔でイキってる奴らフェアリーテイルは一般的な解釈のほうがマジョリティーなのに恥ずかしいねお勉強しようね
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 00:17:30 ID:- ▼このコメントに返信
こういう感覚は外国で住まにゃ分からんのだろうなあ
日本人が外人さんはダサく聞こえるんじゃないかってのが
そうでもなかったりしたり
Good 0 Bad 0
. 2018/07/23(月) 00:18:16 ID:- ▼このコメントに返信
トランスフォーマー 変態戦士団
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 00:20:32 ID:- ▼このコメントに返信
>>30
真島ヒロは「Fairy Tale」と「Fairy Tail」の両方マンガ書いてるの知らんのかね?

>>80
こっちのテイルはお噺だwww

>>173
ベースの形は菱、つまり「菱の切り札」
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 00:23:02 ID:- ▼このコメントに返信
※100
顔真っ赤かよ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 00:25:33 ID:- ▼このコメントに返信
※66
超人、蜘蛛男、米国隊長という感じかな。もうちょっと捻りが欲しいよな。
日本のヒーローで外国語使わない名前は、黄金仮面、変身忍者嵐、鉄人28号なんかかな。
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 00:25:43 ID:- ▼このコメントに返信
洋画でも洋ゲーでも英語のタイトルって二重三重の意味込めてるのが多いんだよなあ
日本の作品はどうなのか微妙だけどw
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 00:25:52 ID:- ▼このコメントに返信
※101
4chでラーゼフォンがダサいって言われてたな
なんかドイツの田舎者っぽい語感を感じるらしい
正直日本人の俺にはなぜそう感じるのか全く分からない
フィーリングの話だからお互いに理解のしようがない
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 00:28:23 ID:- ▼このコメントに返信
ドラゴンボールは龍珠だぞ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 00:30:03 ID:- ▼このコメントに返信
都市狩人、猫目、龍玉、一切れ、冷たい貸し護衛、狩人狩人、巫王、昇る衝撃、黒猫、漂白、玉盗り駆け、世界引き金、黒白詰草、石博士
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 00:31:43 ID:- ▼このコメントに返信
※101
民族ごとに特定の音に対する感覚は違うようで
日本人はガ行の音とかドンとかダンみたいなンが着く音に力強さを感じるから怪獣の名前にはそれらが付いた名前が多い
『ゴ』ジラ、ラ『ドン』、ゼッ『トン』、レッド『キン』『グ』など
また、ガトリングガン、ガイア、ガイガーカウンターなどのガ行の付く名前にも力強さを感じてしまうため、日本ではガイアは男キャラの名前に使われることが多い(本来は女神の名前なんだけど)

一方英語圏の人間はそういう感覚がなく、彼らはSやPの音に力強さを感じるそうで、だからスーパーマンやスパイダーマン、デッドプールとかはすごく強そうに感じるそうだ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 00:42:21 ID:- ▼このコメントに返信
※105
仮面乗車男、とかもう訳せないよなw
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 00:42:34 ID:- ▼このコメントに返信
新世紀良い知らせ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 00:45:27 ID:- ▼このコメントに返信
>>18がとても恥ずかしいこと言っているのにスレ内で指摘する奴はいなかったんだろうか。
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 00:46:06 ID:- ▼このコメントに返信
『鬼塚ー偉大なる教師ー』ならなんとか…いややっぱダセえな
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 00:49:59 ID:- ▼このコメントに返信
※42
パイナップルARMYって手榴弾のことなんじゃないの?
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 00:54:46 ID:- ▼このコメントに返信
※83
誰もマジレスしてなくて可哀想だから教えてやるけど御伽話のほうのテイルはTaleだ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 00:54:59 ID:- ▼このコメントに返信
フェアリーテイルに関してはtail(尾)とtale(物語)を間違えている時点でもう会話が通じない。
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 00:55:13 ID:- ▼このコメントに返信
ダイヤのエース 内野の主力先発 金剛石の壱
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 00:55:19 ID:- ▼このコメントに返信
キングダムは王国だがあえてそんな訳にするとは草
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 00:57:01 ID:- ▼このコメントに返信
「Angel Beats!」の意味を作中で解説してくれるとは思わなかった。
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 01:00:59 ID:- ▼このコメントに返信
※36
晒し上げてほしいなら安価ぐらいちゃんとしなさい!!
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 01:08:30 ID:- ▼このコメントに返信
※110
日本語圏では濁音(G・Z・D・B)が印象として残りやすいとは聞いた事がある
平成仮面ライダーシリーズなんかだと、龍騎以外の全作品に濁音が入ってるから確かに関連はありそう

それ以外だと、Sが清涼感を、Nが安心感を感じさせる音で好印象になりやすいと聞いてる
日本ではPは可愛い系の印象が強い気がするけど、PSYと書いてサイと読んだりするから英語圏ではPはSに近い感覚なのかな?
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 01:08:53 ID:- ▼このコメントに返信
札捕らえる人さくら
訂正者ユイ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 01:09:24 ID:- ▼このコメントに返信
※16
掛けてるから、強ち間違いでも無いけどな
尻尾が無いだの云々は、筋を通すための後付けの理由だし
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 01:10:06 ID:- ▼このコメントに返信
ラフ=雑?
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 01:10:34 ID:- ▼このコメントに返信
パイナップルARMY マークII手榴弾野戦軍 鳳梨野戦軍 松かさ野戦軍
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 01:11:25 ID:- ▼このコメントに返信
なんか中国だかその辺の漢字圏の本のタイトル思い出した。
街頭覇王(ストリートファイター)とか福音戦士(エヴァンゲリオン)とか。
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 01:16:16 ID:- ▼このコメントに返信
フェアリーテイルっておとぎ話だったん?
流れ星のしっぽのことだと思ってたわ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 01:20:10 ID:- ▼このコメントに返信
GTOは鬼塚のバカさの表現なんだからべつにおかしくないだろ。バカな鬼塚が自分で言ったセリフなんだから。
こいつGTO読んだことないのか?
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 01:20:11 ID:- ▼このコメントに返信
おじさん的には「ふぇありぃてぃる」と言ったらF&Cだわ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 01:21:39 ID:- ▼このコメントに返信
>>テイルズオブシンフォニア→鳴り響くしっぽ
ワロタwww
こいつはTail(尻尾)じゃなくTales(物語)だろうがマヌケ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 01:22:55 ID:- ▼このコメントに返信
猟師×猟師がなんかカップリングにみえて卑猥
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 01:24:57 ID:- ▼このコメントに返信
ポケットモンスターはデカマラ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 01:34:57 ID:- ▼このコメントに返信
セーラームーン→船乗り月
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 01:35:18 ID:- ▼このコメントに返信
taleとtailの見分けもつかないアホ多すぎやろ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 01:36:35 ID:- ▼このコメントに返信
ロックマンエグゼ→岩男実行
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 01:38:45 ID:- ▼このコメントに返信
aircraft carrier → 航空機運搬船
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 01:42:44 ID:- ▼このコメントに返信
パワーレンジャーとかはなんつったらええのん?
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 01:43:53 ID:- ▼このコメントに返信
フェアリーテイルはダブルミーニングじゃないの?
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 01:55:33 ID:- ▼このコメントに返信
>>148
ガンダム→銃の貯水湖
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 02:13:24 ID:- ▼このコメントに返信
妖精の尻尾ならTale of fairyにならないと・・・ドイツ語じゃないんだから勝手に複合名詞作っちゃだめよ。というわけでFairytaleは造語
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 02:15:51 ID:- ▼このコメントに返信
※78
おとぎ話は「Fairy tale」だぞ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 02:18:25 ID:- ▼このコメントに返信
※141
偉そうに指摘してるけどTailのスペル間違ってるぞ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 02:18:25 ID:- ▼このコメントに返信
>>42
これはスレタイとは逆で『◯ックス』やな
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 02:23:29 ID:- ▼このコメントに返信
スケットダンス=助っ人団す

問題無い
Good 0 Bad 0
. cat2018/07/23(月) 02:53:29 ID:- ▼このコメントに返信
ワンピース

上から下までつながっている婦人服
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 03:07:00 ID:- ▼このコメントに返信
フェアリーテイルは妖精の尻尾じゃなくおとぎ話でいいと思うぞ
話の中でギルド名のフェアリーテイルの由来に妖精に尻尾はあるのかないのか永遠の謎故に永遠の冒険ってところからきてるから、タイトルの方はおとぎ話であってると思う
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 03:20:27 ID:- ▼このコメントに返信
※147
何番煎じだよ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 04:20:34 ID:- ▼このコメントに返信
英語タイトルを直訳するのと意訳するのと邦題に変換するのは違うべさ
これだから夏厨は
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 05:48:18 ID:- ▼このコメントに返信
※21
管理人の可能性があるし…
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 06:19:17 ID:- ▼このコメントに返信
普通に直訳して笑い合うスレかとおもったら
日本が心配になるレベルの英語力なんだが
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 06:28:50 ID:- ▼このコメントに返信
銀魂って英語にするとシルバーソウルになるのか?
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 06:59:52 ID:- ▼このコメントに返信
※151
日本は英語出来なくても問題なく生活できるからね
何に対しても言えるけど必要に迫られなければなかなか覚えられないものさ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 07:36:20 ID:- ▼このコメントに返信
ゲームオブスローンズ 椅子取りゲーム
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 07:39:15 ID:- ▼このコメントに返信
ふたりエッチ?
えっちは日本の造語だから訳す必要ないのでは
確か明石家さんまが元祖だったような
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 07:49:12 ID:- ▼このコメントに返信
逆はどうだろうか
日本語タイトルを英語に変換
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 07:56:50 ID:- ▼このコメントに返信
※19
日本語で「フェアリーテイル」と書いたら普通は「おとぎ話」一択だからね?
漫画の方の可能性を考慮するのは一般的じゃないと気付いておねがい
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 08:22:09 ID:- ▼このコメントに返信
※155
明治だか大正だかの女学生さんが発祥らしいぞ
HはHENTAIのHであくまで人物の属性を指す隠語
明石家さんまはそのHにセッ◯スという動詞の意味を追加した
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 08:38:03 ID:- ▼このコメントに返信
※28
テイルズシリーズは「物語」だったかな、訳した場合
幻想の物語とか運命の物語とか永遠の物語ってタイトルつけてたんだよね
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 08:39:52 ID:- ▼このコメントに返信
スパイダーマンも漫画扱いでいいのか?
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 08:57:14 ID:- ▼このコメントに返信
フェアリーテイル直訳があるかと思ったらやっぱりあった
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 09:02:18 ID:- ▼このコメントに返信
フェアリーテイル ゴブリンの尻尾団
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 09:09:40 ID:- ▼このコメントに返信
※113
絡まれるのが嫌だったんだろ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 09:12:36 ID:- ▼このコメントに返信
※49
天使とちゃうの?
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 09:16:52 ID:- ▼このコメントに返信
※16
FAIRY TAIL
TAIL→しっぽ、TALE→物語
やっぱ妖精の尻尾だわ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 09:19:44 ID:- ▼このコメントに返信
※157
その理論だとワンピースは服になるんだが?
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 09:36:03 ID:- ▼このコメントに返信
tale(架空・空想の話)とtail(動物の師しっぽ)ごっちゃにしてる奴がスレにいるな
fairy-taleは妖精物語、転じておとぎ話と言う意味だけど、スレにあがってる漫画の英名はfairy-tailなんで妖精の尻尾が正しい訳。作者が間違えたのかどうかは知らん。
テイルスオブ~シリーズはtaleのほうで訳語は尻尾じゃねぇ
なんかときどきとんでもなく頭悪い奴いるよな
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 10:10:41 ID:- ▼このコメントに返信
>>18
つづり違くね?

おとぎ話はfairy taleだろ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 10:28:40 ID:- ▼このコメントに返信
BASTARD→クソ野郎
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 10:52:00 ID:- ▼このコメントに返信
※168
それ
こいつら正気か?と思ったわ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 11:05:50 ID:- ▼このコメントに返信
※157
この作品はfairy tail
童話や御伽噺はfairy tale
普通に意味が違う
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 11:10:02 ID:- ▼このコメントに返信
※120
討つ と 打つ が掛かってんだよな
今beatの意味調べたら 羽ばたく って意味もあるらしい
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 11:15:00 ID:- ▼このコメントに返信
はいはいフェアリーテイルは御伽噺
アイアンテールは鋼の物語でアンダーテイルは下の尾
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 11:20:42 ID:- ▼このコメントに返信
偉大な教師鬼塚はダサいけど、そもそもグレイトティーチャーオニヅカがダサいから日本語にするとダサくなるわけではないな
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 11:25:44 ID:- ▼このコメントに返信
GTOは日本語訳したら「いせお」だろ。
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 11:30:54 ID:- ▼このコメントに返信
※157
サザンといったら普通はsouthernだから
サザンアイズは南の目とか言っちゃう人?
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 11:33:41 ID:- ▼このコメントに返信
※16
カタカナ表記にすると違いがわかりやすいんだよね

漫画の方「フェアリーテイル」

おとぎ話「フェアリーテール」ってかんじで
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 11:43:13 ID:- ▼このコメントに返信
スラムダンクはどう訳せば良いんだろか

強烈さに浸る?
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 11:58:00 ID:- ▼このコメントに返信
>>7はカタカナで書いてるせいだろ
フェアリーテイル=おとぎ話自体は普通にあるから、作品内容を知らん奴からはそらつっこまれる
作品内容知らんくせにつっこむなって話ではあるけどな
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 12:04:55 ID:- ▼このコメントに返信
テラフォーミング=惑星改造だから

テラフォーマーズ=惑星改造者達 とかじゃないか
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 12:25:21 ID:- ▼このコメントに返信
ベイビーステップ→赤ちゃんはいはい
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 13:02:21 ID:- ▼このコメントに返信
※55
王国だろうなと思った俺に新しい可能性を示した一言w
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 14:11:07 ID:- ▼このコメントに返信
※63
ランボーは2以降は原題でもランボーになるんやで
邦題から逆輸入された稀有な例
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 14:17:10 ID:- ▼このコメントに返信
※157
漫画のスレ(の記事)でなにを言ってるんだお前は
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 14:26:09 ID:- ▼このコメントに返信
※41
forは ~へ じゃない。
色々惜しい
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 15:07:48 ID:- ▼このコメントに返信
GTO→偉師鬼
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 15:18:39 ID:- ▼このコメントに返信
※157
タイトルにすでに英語で書いてあるのに・・・
イタイですね
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 15:39:30 ID:- ▼このコメントに返信
佐賀伝奇
佐賀開拓
限界無き佐賀
優雅なる真紅佐賀
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 16:43:35 ID:- ▼このコメントに返信
Fairy-tale(おとぎ話

Fairy-tail(妖精のしっぽ
で区別のついてない奴多そう
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 16:52:23 ID:- ▼このコメントに返信
※63
ありのまま じゃダメなんだよな
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 18:04:31 ID:- ▼このコメントに返信
>>12
>>14
>>18
ヒロくん叩かれすぎてて草
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 18:06:09 ID:- ▼このコメントに返信
※102
変形戦士団な
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 18:07:50 ID:- ▼このコメントに返信
※102
変形戦士団な
Good 0 Bad 0
. ななし2018/07/23(月) 18:10:50 ID:- ▼このコメントに返信
内容も知らないタイトルも見たことない、なのに中卒かよって貶す。どっちが中卒かわかんねぇなこれもう
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 18:49:11 ID:- ▼このコメントに返信
こんなん昔のカッコイイSF翻訳タイトルみたいに文語調にするか、>>1みたいにマヌケっぽい口語にするか
翻訳の際の言葉選びのさじ加減じゃん
グレートティーチャーは偉大なる教育者とかできるじゃん
バカじゃねーの
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 19:56:55 ID:- ▼このコメントに返信
フェアリーテイルのテイルはtailだから尾じゃないの
物語の方ってtaleでしょ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 20:17:55 ID:- ▼このコメントに返信
タイトル名って意味かぶってね?
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/23(月) 20:43:37 ID:- ▼このコメントに返信
GTOという漫画に対して無知だった頃
三菱車のGTOと当時勘違いしてたわ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/24(火) 00:23:26 ID:- ▼このコメントに返信
Hは変態の頭文字だから、ふたりエッチは訳すと変態二人じゃね?
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/24(火) 01:49:30 ID:- ▼このコメントに返信
ワンピースは一欠けらじゃないんか
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/24(火) 04:59:36 ID:- ▼このコメントに返信
すごいよオニヅカさん
でよくね
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/24(火) 07:39:18 ID:- ▼このコメントに返信
taleとtailをごっちゃにしてる奴大杉説
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/07/24(火) 12:49:30 ID:- ▼このコメントに返信
フェアリーテイルっていう言葉ありきの言葉遊びだからそんなにこだわらなくてもいいんじゃない?
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2018/08/06(月) 16:16:31 ID:- ▼このコメントに返信
フェアリーテイルは、作中では「妖精に尻尾はあるのか無いのか?永遠の謎故に永遠の冒険」というのが由来。でも、恐らく真島先生が妖精の尻尾とおとぎ話をかけたんだと思うよ。
Good 0 Bad 0
コメントする

おすすめ記事
お知らせ
オクトパストラベラー オフィーリア編クリアした

follow us in feedly このエントリーをはてなブックマークに追加
登録お願い!
カテゴリ一覧
月別アーカイブ

2018年 08月 【320件】
2018年 07月 【534件】
2018年 06月 【518件】
2018年 05月 【520件】
2018年 04月 【490件】
2018年 03月 【516件】
2018年 02月 【458件】
2018年 01月 【506件】
2017年 12月 【524件】
2017年 11月 【496件】
2017年 10月 【504件】
2017年 09月 【486件】
2017年 08月 【512件】
2017年 07月 【513件】
2017年 06月 【492件】
2017年 05月 【494件】
2017年 04月 【474件】
2017年 03月 【489件】
2017年 02月 【449件】
2017年 01月 【496件】
2016年 12月 【489件】
2016年 11月 【416件】
2016年 10月 【418件】
2016年 09月 【399件】
2016年 08月 【402件】
2016年 07月 【410件】
2016年 06月 【388件】
2016年 05月 【410件】
2016年 04月 【393件】
2016年 03月 【396件】
2016年 02月 【361件】
2016年 01月 【390件】
2015年 12月 【377件】
2015年 11月 【355件】
2015年 10月 【371件】
2015年 09月 【353件】
2015年 08月 【365件】
2015年 07月 【342件】
2015年 06月 【309件】
2015年 05月 【319件】
2015年 04月 【309件】
2015年 03月 【310件】
2015年 02月 【279件】
2015年 01月 【304件】
2014年 12月 【301件】
2014年 11月 【278件】
2014年 10月 【276件】
2014年 09月 【269件】
2014年 08月 【259件】
2014年 07月 【243件】
2014年 06月 【237件】
2014年 05月 【223件】
2014年 04月 【179件】
2014年 03月 【183件】
2014年 02月 【167件】
2014年 01月 【178件】
2013年 12月 【175件】
2013年 11月 【168件】
2013年 10月 【169件】
2013年 09月 【167件】
2013年 08月 【155件】
2013年 07月 【157件】
2013年 06月 【150件】
2013年 05月 【151件】
2013年 04月 【160件】
2013年 03月 【173件】
2013年 02月 【147件】
2013年 01月 【162件】
2012年 12月 【159件】
2012年 11月 【164件】
2012年 10月 【158件】
2012年 09月 【176件】
2012年 07月 【2件】

検索フォーム
人気記事
最新記事
おすすめ記事