【悲報】洋ドラの「オッカムの剃刀」という台詞、「日本人がオッカムの剃刀なんか知ってるわけねえだろw」という判断から日本語字幕でのみ削除されるwww

1: 名無しのアニゲーさん 2024/03/24(日) 08:01:37.540 ID:vhGjsI9OI

no title


日本語
no title


英語
no title


中国語
no title

2: 名無しのアニゲーさん 2024/03/24(日) 08:02:00.669 ID:vhGjsI9OI
もしかして日本人馬鹿にされてる????

3: 名無しのアニゲーさん 2024/03/24(日) 08:02:45.684 ID:dYzVGq6nb
知らんな

4: 名無しのアニゲーさん 2024/03/24(日) 08:03:22.481 ID:9G6DaYcN6
オッカムレーザーは普通に字幕で出てくる
コンタクトとか

6: 名無しのアニゲーさん 2024/03/24(日) 08:07:23.108 ID:dBlt.l6pV
中2用語やしみんな知っとるやろ

7: 名無しのアニゲーさん 2024/03/24(日) 08:07:41.581 ID:bWByfFsop
知らんな

8: 名無しのアニゲーさん 2024/03/24(日) 08:08:45.192 ID:XU5twiZLz
オッカムの剃刀自体がオッカムの剃刀なんだよね

9: 名無しのアニゲーさん 2024/03/24(日) 08:08:56.043 ID:ejL5/YVnR
シュレディンガーの猫なら知ってるぞ😤

10: 名無しのアニゲーさん 2024/03/24(日) 08:09:36.479 ID:X5fUDpZ7V
魔装機神やってたから知ってるで
ダモクレスの剣の強化技や

11: 名無しのアニゲーさん 2024/03/24(日) 08:11:01.764 ID:A8ZAP/ZwD
こういうの止めてほしいわ

12: 名無しのアニゲーさん 2024/03/24(日) 08:11:18.677 ID:db1zPl9Z7
すまんけど知らんわ

13: 名無しのアニゲーさん 2024/03/24(日) 08:12:01.689 ID:9VTBU2lx8
無能翻訳者だわ

15: 名無しのアニゲーさん 2024/03/24(日) 08:13:34.339 ID:XV4F4WLBP
仮定を積み重ねないで一番シンプルなやつで説明しろみたいなやつやっけ

17: 名無しのアニゲーさん 2024/03/24(日) 08:15:38.487 ID:taRuurSMN
>>15
前線違うぞ馬鹿

16: 名無しのアニゲーさん 2024/03/24(日) 08:15:18.609 ID:x4U3VTqG0
調べたけどこんな言葉を使う機会ないやろ

18: 名無しのアニゲーさん 2024/03/24(日) 08:15:53.698 ID:nL323BR74
確かに知らない

19: 名無しのアニゲーさん 2024/03/24(日) 08:16:09.637 ID:bH5hNIaxk
実際どういうつもりで削除したのかね
受け手が理解できなくてもそれ自体がそういう事を言うキャラなんだっていう説明になるから普通削除する必要は全く無いわけで
ド素人が翻訳したのかな

21: 名無しのアニゲーさん 2024/03/24(日) 08:16:59.246 ID:FLraVXXv7
>>19
長いからでしょ
字幕を長くするほうがド素人だよ

27: 名無しのアニゲーさん 2024/03/24(日) 08:20:28.247 ID:bH5hNIaxk
>>21
オッカムの剃刀付け加えるだけで読みきれんほど長くならんだろ

20: 名無しのアニゲーさん 2024/03/24(日) 08:16:10.206 ID:FLraVXXv7
必要が無いなら多くのものを定立してはならない。少数の論理でよい場合は多数の論理を定立してはならない。[注 2] — オッカム

はぁ?

22: 名無しのアニゲーさん 2024/03/24(日) 08:17:23.516 ID:x5j3ia/Hn
>>20
オッカムの剃刀という単語自体が不要やんな

33: 名無しのアニゲーさん 2024/03/24(日) 08:22:16.986 ID:/VVFDX348
>>20
何いてだコイツ

23: 名無しのアニゲーさん 2024/03/24(日) 08:17:34.530 ID:z2iDRFcVj
それこそセリフをそり落としたんやろ

24: 名無しのアニゲーさん 2024/03/24(日) 08:17:51.473 ID:vhGjsI9OI
※ちなみにこのシーンは物理学者同士の会話です

26: 名無しのアニゲーさん 2024/03/24(日) 08:20:00.393 ID:t1Xr5.Ki.
勝手にニュアンス変えるな

39: 名無しのアニゲーさん 2024/03/24(日) 08:24:18.407 ID:hdcwWjCKV
「オッカムの剃刀」は、複数の仮説が同じ現象を説明可能な場合に、最も仮定が少なく、単純な仮説を優先するべきだという哲学的原則です。この原則は、論理的思考や科学的方法において重要な役割を果たします。なぜなら、より単純な理論は、それが間違っている場合に反証しやすく、より信頼性のある結論に到達する可能性が高いからです。オッカムの剃刀は、科学、哲学、日常生活のあらゆる問題に対するアプローチ方法として使われ、無駄に複雑な説明を避け、より効率的で合理的な理解を目指すことを勧めています。

by chatgpt

77: 名無しのアニゲーさん 2024/03/24(日) 08:37:43.640 ID:qDxlB/1kD
>>39
これ前提が違う仮説がたくさんある場合に最もシンプルな仮説が反証されたらどうするの?次にシンプルな仮説を検証するの?

89: 名無しのアニゲーさん 2024/03/24(日) 08:47:06.307 ID:VeN4jV9Oz
>>77
せやで
そうやってしらみつぶしにしていくにしてもシンプルな方から片付けていけば効率的やろ?って話や

50: 名無しのアニゲーさん 2024/03/24(日) 08:28:13.065 ID:U1nXdpLW7
三大ガ○ジが大好きな学術用語
オッカムの剃刀
バタフライエフェクト
シュレディンガーの猫

60: 名無しのアニゲーさん 2024/03/24(日) 08:31:31.354 ID:2FfmpfqeJ
>>50
うしろふたつとオッカムってなんか使い方違わんか

56: 名無しのアニゲーさん 2024/03/24(日) 08:30:03.048 ID:yw9JUTrzf
コンタクトで知った

72: 名無しのアニゲーさん 2024/03/24(日) 08:36:18.424 ID:SapOcQ3Nf
ベッカムの剃刀?
だからハゲたのか

74: 名無しのアニゲーさん 2024/03/24(日) 08:36:45.682 ID:jIVi2URNt
必要ないならいらんだろ
簡潔に越したことはない
オッカムの剃刀って言葉知らんのか?

82: 名無しのアニゲーさん 2024/03/24(日) 08:39:54.768 ID:WkW/4lJgr
オッカムとハンロンの二大剃刀おじさん

83: 名無しのアニゲーさん 2024/03/24(日) 08:40:15.895 ID:8DpWDICeS
訳者が知らんかったんやろ

84: 名無しのアニゲーさん 2024/03/24(日) 08:40:26.827 ID:OsMtRnqnW
オッカムって世界史で習うやん

86: 名無しのアニゲーさん 2024/03/24(日) 08:42:11.065 ID:bi9nawjdy
グリザイアの果実的な

91: 名無しのアニゲーさん 2024/03/24(日) 08:49:04.438 ID:nGRre4lRJ
三体?

92: 名無しのアニゲーさん 2024/03/24(日) 08:50:50.206 ID:vhGjsI9OI
>>91
三体や
SFなのに小難しい用語を字幕切りまくった

103: 名無しのアニゲーさん 2024/03/24(日) 09:27:33.171 ID:L1ik3McQ0
シュレディンガーの猫
テセウスの船
オッカムの剃刀

110: 名無しのアニゲーさん 2024/03/24(日) 09:38:43.667 ID:Of0n6wt17
QEDででた

61: 名無しのアニゲーさん 2024/03/24(日) 08:31:52.150 ID:t1Xr5.Ki.
勝手にニュアンス変えるローカラーイザーマジで腹立つ

コメント一覧。

. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 21:36:15 ID:- ▼このコメントに返信
知らん
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 21:36:41 ID:- ▼このコメントに返信
なるほどわからん
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 21:36:51 ID:- ▼このコメントに返信
オッカムの剃刀って言葉自身がオッカムの剃刀として処理される皮肉めいた話だな
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 21:39:18 ID:- ▼このコメントに返信
単純な説明が1番でしょ?
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 21:39:44 ID:- ▼このコメントに返信
まぁ一般的ではないわな
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 21:40:08 ID:- ▼このコメントに返信
日本語だとオッカムの剃刀をわかりやすく言語化できるから
他国でも知らんやつは知らん概念
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 21:40:11 ID:- ▼このコメントに返信
何が一番やばいかって削られた理由は名言されてないのにこういう理由だと決めつけたタイトルにすることで対立煽りしてることだわ
スレタイ絶対こんなのじゃねえし韓国人って陰湿だな
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 21:40:17 ID:- ▼このコメントに返信
俺はジレット派
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 21:40:26 ID:- ▼このコメントに返信
手帳待ちのアニゲー民には助かる配慮やね 字幕の漢字全部にルビも入れてもらった方がいいんじゃないか?
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 21:40:27 ID:- ▼このコメントに返信
つけると嫌味っぽく見えるな
それが合う状況かどうかは知らん
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 21:40:56 ID:- ▼このコメントに返信
嘘だろベッカム...
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 21:41:11 ID:- ▼このコメントに返信
まあ別にいいんじゃないか
どういう場面か知らんけど
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 21:41:35 ID:- ▼このコメントに返信
メエルーンズのカミソリなら知ってる
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 21:42:15 ID:- ▼このコメントに返信
この単語自体が削ぎ落とされるべきでは
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 21:42:48 ID:- ▼このコメントに返信
実際知らない人のほうが多そうだし
意味としてはあってるんだからむしろ良い訳でしょ
日本人がアメリカ人向けに呉越同舟を訳せよって言われたら似たようなことするだろ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 21:44:06 ID:- ▼このコメントに返信
漫画で登場するから知ってる
日本人が知らないんじゃなくて翻訳者が知らなかっただけだろうね
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 21:44:35 ID:- ▼このコメントに返信
日本人さん
歴史も知らなければ教養もない
ブイチューバー見てるだけのボケナスだった
マツコの知らない世界サイコー
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 21:45:57 ID:- ▼このコメントに返信
※9
アニゲーコメント民は中国人だからなw
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 21:46:10 ID:- ▼このコメントに返信
ミステリ読んでるとちょいちょい出て来る言葉
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 21:46:30 ID:- ▼このコメントに返信
まあアニゲー民は知らんだろうな
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 21:46:52 ID:- ▼このコメントに返信
実はこの後他言語の場面同様暗転して「オッカムの剃刀だ」って字幕入ってるオチ
とかないよね?
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 21:47:01 ID:- ▼このコメントに返信
あーあーあれでしょ?あの、あれ
知ってる知ってる
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 21:47:10 ID:- ▼このコメントに返信
※11
ベッカムはモヒカンな
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 21:47:21 ID:- ▼このコメントに返信
オッカムのカミソリも知らないとかどんな低能だよ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 21:47:30 ID:- ▼このコメントに返信
医者なら大体聞いたことある言葉じゃねぇかな
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 21:47:41 ID:- ▼このコメントに返信
洋ドラなんて見る層に適切な配慮だな
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 21:47:44 ID:- ▼このコメントに返信
テセウスの船とダモクレスの剣ならわかるから使ってええで!
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 21:47:58 ID:- ▼このコメントに返信
シンプルイズベストっていいじゃん
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 21:48:29 ID:- ▼このコメントに返信
日テレったなw
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 21:49:09 ID:- ▼このコメントに返信
説明はシンプルにしろ
オッカムの剃刀や
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 21:49:20 ID:- ▼このコメントに返信
>単純な説明が一番でしょ
このセリフが一番オッカムの剃刀を体現してるだろw
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 21:50:23 ID:- ▼このコメントに返信
ベッカムと関係あるんか?
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 21:50:30 ID:- ▼このコメントに返信
至高のオーバーロードジャブスコ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 21:51:25 ID:- ▼このコメントに返信
どうせハゲのことだろ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 21:52:48 ID:- ▼このコメントに返信
オレはオッサムです
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 21:53:01 ID:- ▼このコメントに返信
逆も良くあるし仕方がない
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 21:53:19 ID:- ▼このコメントに返信
お父さんのひげ剃りで下の毛の処理してる的な?
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 21:53:20 ID:- ▼このコメントに返信
日本人は哲学に興味ないからな…しゃーない
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 21:54:13 ID:- ▼このコメントに返信
東大卒だけど初めて聞いたわ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 21:55:17 ID:- ▼このコメントに返信
※11
木下ベッカム?
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 21:55:22 ID:- ▼このコメントに返信
へーそんな剃刀があるのか
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 21:56:28 ID:- ▼このコメントに返信
オッサム?
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 21:56:43 ID:- ▼このコメントに返信
※7
不都合だからbad押されまくってて草
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 21:57:10 ID:- ▼このコメントに返信
字幕と吹き替えとかだと、話してる内容が微妙に違ったり端折ってたりする場合は
洋画ではよくあるよな。必要以上に分かり易くしようって余計なお世話が昔からはびこってる
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 21:57:20 ID:- ▼このコメントに返信
消えた経緯が翻訳家の判断ならクソ翻訳やな
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 21:58:39 ID:- ▼このコメントに返信
ポッサムは韓国料理
おいしいよ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 21:58:55 ID:- ▼このコメントに返信
カノッサの屈辱とかラプラスの悪魔とかゴルディオスの結び目的な。
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 21:59:58 ID:- ▼このコメントに返信
作品に矛盾が発生しないならいいんじゃね
日本人はしったかと揚げ足取りの達人だし下手に刺激しないためにも英断
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 22:00:05 ID:- ▼このコメントに返信
変えるんじゃなくて、これを切っ掛けに勉強するよう促そうぜ、日本人がバカの巣窟になるぞw
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 22:00:52 ID:- ▼このコメントに返信
原作知らんから何とも言えんのやけど
この発言してる人は頭が悪いというか間抜けなキャラなんか?
simple explanation(シンプルな説明)が良いよね、Occam's razor(シンプルな説明)みたいなね?
って正に君の文章はどっちか省けるよねってギャグになってるんだけど
原作で間抜けキャラなら日本語意訳が間違いだし、間抜けじゃないキャラなら添削に成功してるやろ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 22:00:54 ID:- ▼このコメントに返信
お風呂に入らない冷笑系キモオタが好きそうな言葉だな
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 22:02:24 ID:- ▼このコメントに返信
※49
意識高い系バカくせえ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 22:03:34 ID:- ▼このコメントに返信
普段本を読まないアホは知らんやろうね
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 22:03:45 ID:- ▼このコメントに返信
し、青春期症候群。。。
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 22:04:06 ID:- ▼このコメントに返信
これってじゃーこのオッカムの剃刀じゃなくてそれを意訳する感じで
「単純化してみましょう」とか「〇〇に絞ってみましょう」とかってついても糞翻訳になるん?
ちなワイはオッカムの剃刀は初めて知った 
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 22:04:08 ID:- ▼このコメントに返信
あーあー、マーフィーの法則的な奴やろ知ってんで
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 22:05:38 ID:- ▼このコメントに返信
正しい判断やんけ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 22:06:21 ID:- ▼このコメントに返信
自分もQEDで覚えた
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 22:06:26 ID:- ▼このコメントに返信
日本のドラマ視聴者層はそういう教養や用語をより正確に理解する気概もないからこういう翻訳の悪循環が発生してるって感じだな
civilianを文脈問わずに民間人って翻訳するのとかまさにこれ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 22:06:46 ID:- ▼このコメントに返信
知らん言葉が出てきたら学ぶ機会だろ。奪ってくれるなよ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 22:07:02 ID:- ▼このコメントに返信
中国人は全員知ってるの?
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 22:07:17 ID:- ▼このコメントに返信
オッカム、腕噛む、どこ噛むねん
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 22:08:11 ID:- ▼このコメントに返信
洋ゲで武器に出てきそう
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 22:08:21 ID:- ▼このコメントに返信
これこそオッカムの剃刀って論文じゃあるまいし、ドラマならむしろキャラクター性をシンプルに説明する必要なフレーバーだろうに
作中の小難しい単語を視聴者がいちいち全部理解する必要もないし
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 22:08:26 ID:- ▼このコメントに返信
Google Nexus 2013のコードネームがRazorだったな
10年以上前に発売されたのに今でもAndroid13のROMが出てる機種
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 22:09:41 ID:- ▼このコメントに返信
オサムオッサムポッサムオポッサムポッチャマ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 22:10:05 ID:- ▼このコメントに返信
オッカムの剃刀は初めて聞いたわ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 22:12:36 ID:- ▼このコメントに返信
最初に見たのはSF小説の台詞の中で、その次が科学哲学の入門書だった。
シュレ猫みたいに不思議なハナシじゃないからあんまり流行らなかったんだろう
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 22:12:55 ID:- ▼このコメントに返信
文字情報を忌避して、YouTubeなんかにある、氏素性もよくわからん奴が作ったよくわからん解説動画を珍重するやつばかりになったんだから、この程度の意訳はむしろちょうどいいだろ。
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 22:13:15 ID:- ▼このコメントに返信
なっち語レベルになってから騒げやプッシー知らずが
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 22:13:32 ID:- ▼このコメントに返信
全然知らなかったけど、いま学べたわ
サンキュー
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 22:13:35 ID:- ▼このコメントに返信
日本人が無教養の輩というわけじゃなくて、中国由来の故事成語の方をよく多く学ぶからって感じだな
自然科学系近辺の格言は壊滅的。子供もあんま興味も持たないのよね
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 22:13:52 ID:- ▼このコメントに返信
めちゃイケで岡村がベッカムに扮してセクハラしまくる企画思い出した
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 22:14:48 ID:- ▼このコメントに返信
オッサンの剃刀なら知ってる
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 22:15:05 ID:- ▼このコメントに返信
正直ワイも全然知らんかった……オッカムって言う名前の剃刃かと勘違いした…
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 22:15:06 ID:- ▼このコメントに返信
※38
中高男子はニーチェにかぶれるもんじゃろ
普通に学校の図書館に揃えてあるし
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 22:15:09 ID:- ▼このコメントに返信
オッカムズ・レーザーの髭剃りを? 知らないと!? そいつぁコトだ、おっちね!
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 22:15:32 ID:- ▼このコメントに返信
日本人は中国人以下の知能

これ絶対Badつけられまくるけど実際西洋人にそう思われてるからこの翻訳なんだよね
日本人すごい!する前に日本人の国際的地位にもっと関心持ったほうがいいよ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 22:15:41 ID:- ▼このコメントに返信
翻訳者誰?
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 22:16:08 ID:- ▼このコメントに返信
これまだ字幕だからこんな話題にできるけど最初から吹き替えだったらこうはならないだろうな
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 22:17:19 ID:- ▼このコメントに返信
※21
他の役を見ても「オッカムの剃刀」て単語が出てくる前に同じ様な一文を話してるから、割とあり得る
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 22:18:27 ID:- ▼このコメントに返信
※78
そもそも日本人と中国人を見分けられる西洋人がどれほどいると思ってるんだよw
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 22:19:31 ID:- ▼このコメントに返信
三体って支那の小説やっけ
あれもネトフリドラマ化したんやな
正直そんなSF好きでもないから読んでないけれども
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 22:19:47 ID:- ▼このコメントに返信
すぐに忘れるから
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 22:19:56 ID:- ▼このコメントに返信
悟りに拘らないのが悟りみたいな感じでオッカムの剃刀と言う言葉を使わないのがオッカムの剃刀
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 22:21:44 ID:- ▼このコメントに返信
ちゃんと理解してるからこその意訳ではー?
いるよねなんかお受験みたいに覚えてて解釈上手くない人
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 22:25:11 ID:- ▼このコメントに返信
※78
よくアジア人差別問題で日本人は他アジア人と区別されてる→そんなわけないだろ
って反応みるけれど、こういう日本を下にみれるって思う時のときはお前のような奴が
都合よく支那人や朝鮮人と日本人を区別して差別するんだよな
支那人か朝鮮人かアカか嫌儲か知らんけれどお前のような奴が普段言ってる論調借りれば
白人・黒人はアジア人を区別できないからどっちが上か下かなんてみないで等しく価値がないとしか思ってないよ
と返されるぞ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 22:25:32 ID:- ▼このコメントに返信
『コンタクト』で出てたやん!って思ったらスレでも早々に出てた
やっぱ覚えてるよね
SFではわりと見る言葉では
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 22:27:08 ID:- ▼このコメントに返信
全10問、100点満点であなたの厨二病レベルを測ります

シュレディンガーの猫
オッカムの剃刀
カルネアデスの板
テセウスの船
アリアドネの糸
ダモクラスの剣
パブロフの犬
ラプラスの魔
マクスウェルの悪魔
メビウスの輪
クラインの壺

意味だけを説明できる1つにつき5点
意味、語源やエピソードなども説明できる1つにつき10点
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 22:27:31 ID:- ▼このコメントに返信
驚くことか?
日本人て実際バカだろ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 22:28:15 ID:- ▼このコメントに返信
まーたプロより自分の方が正しいと思うやつらか
そんなに翻訳上手なら字幕で見るわけねえんだからそういうところも含めて自分を客観的に見てみろ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 22:29:06 ID:- ▼このコメントに返信
フライドチキンとスイカを黒んぼ定食と意訳するようなものか
Good 0 Bad 0
.  2024/03/24(日) 22:31:30 ID:- ▼このコメントに返信
別にいいんじゃね?
オッカムの剃刀なんて急に表示されても訳分からんし
単純な言葉が一番だろ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 22:31:34 ID:- ▼このコメントに返信
原作リスペクトが足らない
戸田奈津子ならどう翻訳したかが答え
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 22:32:00 ID:- ▼このコメントに返信
米ドラでは会話文でさらっと出すレベルで使われてるのが日本では厨二用語扱いされてるのがいい例だわな
知ってるかもしれんが日常で使うと気取ってて恥ずかしいと思われるのが普通の環境で生きてるってことだから
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 22:32:02 ID:- ▼このコメントに返信
※89
ずっとダモレスクの剣だと思ってたわwww
アリアドネとテセウスは知らんかったなぁ
シジフォスの岩(刑罰)の方がメジャーじゃない?使い勝手も含めて
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 22:32:51 ID:- ▼このコメントに返信
知らんが、知った上でもたとえ話で使いどころ無さすぎるな
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 22:33:17 ID:- ▼このコメントに返信
三体かー
知り合いにおすすめされたけど読む気力が湧かなくて未読のままのやつ
ドラマ化されたなら観てみたいな
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 22:34:49 ID:- ▼このコメントに返信
※15
そんなん簡単やろ
go it's do shoot
高卒の俺でも訳せるで
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 22:35:03 ID:- ▼このコメントに返信
ベラミスの剣なら知ってる
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 22:38:58 ID:- ▼このコメントに返信
よく対で使われがちなのが
アドホックな仮説(アト付けの仮説)
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 22:42:45 ID:- ▼このコメントに返信
異世界おじさんみたいな翻訳機能発揮してもとまどいそうだけどね。
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 22:47:48 ID:- ▼このコメントに返信
※15
ギリシャ神話とかシェイクスピアあたりの古典に似たような慣用句があるかもしれんな
と思ってぐぐってみたがベタな英訳しか出てこなかった
でもきっと同じような意味のやつはあると思うんだけどなぁ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 22:47:52 ID:- ▼このコメントに返信
言葉は知ってても意味を勘違いしてる奴そこそこいるからな
高校にドヤ顔で「相手の意見を一部認めることで反論に説得力を持たせることをオッカムのカミソリっていうんだぞ」とかクソ知ったかムーブかましてる奴おったわ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 22:49:13 ID:- ▼このコメントに返信
ファラリスの雄牛は?
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 22:56:06 ID:- ▼このコメントに返信
「原因が色々考えられるときは一番単純な奴から考えてみな」ってのがオッカムの剃刀よな
それが正しいとかじゃなくて、簡単であれば検証しやすくて間違ってた時に除外しやすいから
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 22:57:11 ID:- ▼このコメントに返信
当たり前の事に名前なんか付けないけど、付いてるとなんか賢く見えるよな
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 22:57:26 ID:- ▼このコメントに返信
無教養が渦巻く洗濯機を覗き込んでるかのようや
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 22:58:58 ID:- ▼このコメントに返信
日常生活でこんな言葉使う奴ミサワしかいないだろ
Good 0 Bad 0
.      2024/03/24(日) 23:04:21 ID:- ▼このコメントに返信
ベッカムに剃刀?
無精ひげがウザいから剃れという意味かな
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 23:06:33 ID:- ▼このコメントに返信
※15
逆に概念自体が無くて説明がクソ長くなる時は開き直って音写するときもあるわな
ただ、元セリフ自体が「普通は一番簡単な説明が最善じゃない?。オッカムの剃刀ってね」って感じだから別になくてもいいとはいえ、キャラクター性を説明するには意味が伝わらなくてもあった方がいい一言ではあるんだよね
引退してるからんなわけないんだけど、この伝わりゃええやろ式どことなくなっちのにおいがする字幕のような…
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 23:14:04 ID:- ▼このコメントに返信
口パク合わせとかの問題もあるし何とも言えんな
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 23:14:24 ID:- ▼このコメントに返信
西洋の自然科学史はキリスト教との格闘の歴史でもあったから(単純な敵対では無くて親子の愛憎みたいな感じ)オッカム神父の名前も慣用句として生き残ったのだと思います。知らんけど
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 23:36:45 ID:- ▼このコメントに返信
欧米人名+の+漢字単語熟語

大体なんでもかっこよく聞こえる説
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 23:39:27 ID:- ▼このコメントに返信
勉強になったわ
こういう〇〇の△△みたいなの他にある?使ってイキリたいから教えて
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 23:45:24 ID:- ▼このコメントに返信
※115
たぬきのキンタマ八畳敷
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 23:47:17 ID:- ▼このコメントに返信
※1
オッカムさん「いやこれ一つ説明すんのにクドクド付け足す必要無いやん!ちょいと剃り落とすで~」
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 23:48:19 ID:- ▼このコメントに返信
※53
なろうのラノベしか読んでないくせにw
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 23:48:56 ID:- ▼このコメントに返信
※24
どんな意味なん?
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 23:55:08 ID:- ▼このコメントに返信
知らなかったから調べたが、三行にまとめろって事でいいか?
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 23:55:33 ID:- ▼このコメントに返信
※115
シューマッハの顎
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 23:56:36 ID:- ▼このコメントに返信
なんでわざわざかっこよく言おうとすんの?
シュレ猫は好きだけど
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/24(日) 23:58:16 ID:- ▼このコメントに返信
>>1
別に知らなくてもいい事だしこの方が分かりやすいからいいじゃん
それこそオッカムの剃刀だわ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/25(月) 00:01:09 ID:- ▼このコメントに返信
※123
オッカムの剃刀ってそういう意味じゃないんだけど・・
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/25(月) 00:10:51 ID:- ▼このコメントに返信
※122
キャラ付け。
物理とか哲学の教養がちょっとある人なのかなという印象がなんとなく得られる
だから字幕でオッカムを採用するかどうかは日本での流通の程度をどの程度だと見積もるかってのあったはず。教養をひけらかすようなキャラだと感じられては困るというのもあったのだろうな。多分。
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/25(月) 00:21:47 ID:- ▼このコメントに返信
わざわざオッカムの剃刀って言わなくていいなら省くのはいいんじゃない
この単語が重要なキーワードになってくることもないんでしょ?
でもまぁ出てきてくれた方が調べるきっかけにはなるし一長一短かな
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/25(月) 00:26:59 ID:- ▼このコメントに返信
※24
オッカムの剃刀知らないだけで低能になるの草
知ってても他人に説明する機会ないからここでイキってんのか?
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/25(月) 00:29:47 ID:- ▼このコメントに返信
ゾーリンゲンなら知ってるがオッカムとか聞いたことないわ
Good 0 Bad 0
.  2024/03/25(月) 00:38:50 ID:- ▼このコメントに返信
悟空は命懸けの修行の末に親友の死をきっかけにスーパーサイヤ人になりました
悟飯は約1年の修行の中でスーパーサイヤ人になりました
悟天はいつの間にかスーパーサイヤ人になりました

ほなスーパーサイヤ人は悟天みたいに過程を省いてなれるやんみたいな事か
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/25(月) 00:57:57 ID:- ▼このコメントに返信
いや知りたいのは意味もだが語源なんだが…
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/25(月) 00:59:06 ID:- ▼このコメントに返信
>>20
剃刀はどっからでてきたの?
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/25(月) 01:15:36 ID:- ▼このコメントに返信
日本じゃ聞いた事ないな
この手の普段使わない言葉がフィクションをきっかけに流行り出したら
むしろ使ってるやつが影響されやすい頭ちょっと残念なやつに見える
お前ちょっと前はそんな単語使ってなかっただろうってな
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/25(月) 01:16:42 ID:- ▼このコメントに返信
※6
単純  この言葉に含まれてるからね。

それはそうと、快刀乱麻と同じ意味だと思ってたら、少し違う感じなのかな。
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/25(月) 01:22:31 ID:- ▼このコメントに返信
ノックスの十戒なら…。
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/25(月) 01:28:53 ID:- ▼このコメントに返信
※132
SF読みならだいたい知ってるよ
それだけSFが絶滅危惧種だという事なんだろうけどさ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/25(月) 01:33:14 ID:- ▼このコメントに返信
武器の名前であったから当時調べた記憶
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/25(月) 01:38:02 ID:- ▼このコメントに返信
単 複雑でない。まじりけがない。
純 まじり気がない。飾らない。けがれがない。
単純 → 余計な要素を混ぜない飾らない複雑にしないという意味。

あっちでは文学でもなんでも虚飾表現が酷かったから、こんな変な言葉が必要になったんだろう。日本ではそれよりもはるか昔から和歌の世界だし。
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/25(月) 01:41:55 ID:- ▼このコメントに返信
※137
さすがに酷い言い草だな
一切ググらずに素のままで書き込もうという姿勢は或る意味潔いかもだが
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/25(月) 02:07:14 ID:- ▼このコメントに返信
※77
???「コフィンコーナー……『棺桶ポイント』にしよっと!」
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/25(月) 02:07:21 ID:- ▼このコメントに返信
翻訳がやらかすのは別に日本に限った事じゃないし煽りすぎ
こんなのにつられてマジレスしてる奴の知能が問題だけど、こんなもの煽ってPV稼いでる奴が一番社会にいらない
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/25(月) 02:10:35 ID:- ▼このコメントに返信
科学的なことを説明する時に、前提となる仮定は少ない方がいいという考え方や
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/25(月) 02:32:33 ID:- ▼このコメントに返信
オッカムの剃刀を削除するなら聖書の引用も消せば?wwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/25(月) 03:51:28 ID:- ▼このコメントに返信
知らんな
外人が「目から鼻へ抜ける」知らんようなもんやろ お前らも知らんやろうけどw
「それは目から鼻へ抜けるような人だね!」とか言われても外人ピンとこーへんやろ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/25(月) 03:52:31 ID:- ▼このコメントに返信
むしろ言いたい事が一言だけで済む(伝わる)日本語がすげぇんじゃね?
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/25(月) 03:53:41 ID:- ▼このコメントに返信
※124
言いたい事は分かるけど、いちいち何でもない普通の事にオッカムだの言ってんのが馬鹿馬鹿しいだけ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/25(月) 03:54:47 ID:- ▼このコメントに返信
※124
オッカムの剃刀発見w
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/25(月) 03:55:48 ID:- ▼このコメントに返信
※24
Good工作してまでこんなクソどうでもいい事でマウントとりたかったのか・・・
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/25(月) 05:33:51 ID:- ▼このコメントに返信
勇者デメクサの最強技やろ?知っとるで
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/25(月) 06:04:24 ID:- ▼このコメントに返信
実際知らんだろう
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/25(月) 06:16:48 ID:- ▼このコメントに返信
朝鮮人構文で草
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/25(月) 06:24:09 ID:- ▼このコメントに返信
翻訳者(なんでこいつ急に剃刀の話しだしたんや……てかオッカムって誰や……)
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/25(月) 06:33:51 ID:- ▼このコメントに返信
字幕として表示するなら短くした方がいい
でもこの場合雰囲気を壊さないためにはそのままの方が良かったんじゃないかなって思う
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/25(月) 07:14:10 ID:- ▼このコメントに返信
※129
逆や。その3人からスーパーサイヤ人になれる条件を絞り込む場合は分かりやすい条件が見えてる悟空のパターンから絞り込むべきってことやで
悟天はいろいろなきっかけが考えられるから変な仮説から迷走する恐れがあるけど、悟空の場合「親友が殺害されて激高」というわかりやすい条件があるから、「親しい者の死と、それに伴うストレス」を検証することによりこれが必要な条件なのか否かをとりあえず判別できるやろ
で、いろんなところで「ほなこれは違うか」を繰り返して不要な条件をそぎ落とすことで、最終的に悟天に戻ってきたとしても多少わかりやすくなるやろ?ってのがオッカムの剃刀やで
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/25(月) 07:22:53 ID:- ▼このコメントに返信
「オッカムの剃刀」を「単純な説明が一番」という形で変換できるんだから、それはそれでいいんだよ
まったく違う内容になっていたら問題だけど
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/25(月) 07:24:26 ID:- ▼このコメントに返信
オッカムのカミソリとハロンのカミソリとチェーコフの銃で武装しろ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/25(月) 07:26:07 ID:- ▼このコメントに返信
原作は退廃的な雰囲気でSFしてたのに、ネトフリドラマ版は驚きの見やすさだった。
文革は申し訳程度に「毛」が入ってて笑ったw
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/25(月) 07:26:48 ID:- ▼このコメントに返信
物事はシンプルに考えようっていう要はドーナツは穴が開いてるから0カロリーみたいな伊達理論や
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/25(月) 07:27:57 ID:- ▼このコメントに返信
almagest overture思い出す
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/25(月) 08:07:30 ID:- ▼このコメントに返信
日本人「この洋画なんで主人公がこんなに悲惨な目に遭うの?理不尽すぎて胸糞なんだけど」
アメリカ人「聖書のキリストの受難になぞらえてんのよ」
日本人「なぞらえんなよ。キリスト教に馴染みがねぇよ」

日本人「この中華ドラマって上官アホ過ぎん?主人公含めもっと意見しろよ」
中国人「儒教の思想では目上の意向に逆らうのは御法度」
日本人「儒教詳しくないから登場人物に感情移入できなくてストレス溜まるわ」

日本人「アニメ作った」
アメリカ人「エロすぎる、規制しろ」
中国人「規制するけどもっとエロ増やせ」

Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/25(月) 08:14:04 ID:- ▼このコメントに返信
※154
他の国の言葉でも「単純な説明が一番」で訳せばいいじゃん
どの国の言葉でも訳せるだろ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/25(月) 08:16:09 ID:- ▼このコメントに返信
単純に日本語訳した人間がオッカムの剃刀を知らなかったから使わなかったんだろ
まさにオッカムの剃刀だな
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/25(月) 08:50:34 ID:- ▼このコメントに返信
魔装機神で知ったな
それくらいでしか見た事無いけど
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/25(月) 09:13:54 ID:- ▼このコメントに返信

中国は、外国語を翻訳する文化が育たなかったので、
外国から来た慣用句は、
字面で直訳するしかないだけだぞ

だから中国の医者や科学者は、輸入物の医学者などが中国語に翻訳されてないので、
自分の方が英語をまず完璧にマスターして、それから医療や科学を勉強し始める。
その結果、英語がペラペラの中国人が増えて、
そいつら、英語を話せるエリート層が海外に脱出していく
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/25(月) 09:15:36 ID:- ▼このコメントに返信
※17

カンナムのカミソリ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/25(月) 09:20:19 ID:- ▼このコメントに返信
オッカムの剃刀はダニング=クルーガー効果あたりと同程度には有名だろ
ハンロンの剃刀の方だったら削られてもまだ納得だけど
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/25(月) 09:23:41 ID:- ▼このコメントに返信
※125
俳句みたいなもんだろ。松尾芭蕉とかの

「古池や蛙飛びこむ水の音」
「秋深き隣は何をする人ぞ」

こんなもんが名句な訳がない
名句って事にして褒め合ってお互いの価値を高め合うホモソーシャルだ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/25(月) 09:27:06 ID:- ▼このコメントに返信
誰々の何々シリーズ好きw
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/25(月) 09:39:10 ID:- ▼このコメントに返信
ベッカムのモヒカン
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/25(月) 09:42:39 ID:- ▼このコメントに返信
オッカムの剃刀が何か知らん奴に説明すると、
「単純な説明が一番でしょ」
で済むのに、わざわざ「オッカムの剃刀」というワードを使う必要はないということやな
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/25(月) 10:32:00 ID:- ▼このコメントに返信
※99
へーそういうイディオムあるんだーと思ったら騙されたぜ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/25(月) 10:35:35 ID:- ▼このコメントに返信
そもそも英文でもちゃんとオッカムの剃刀の前にオッカムの剃刀の説明しとるやんwだったら日本語字幕でも省く意味ないだろw翻訳者が単純にアホだったんだろw俺なら「単純な説明が一番でしょ」のあとに「オッカムの剃刀って奴よ」と付け足すな文字も入り切るだろし知らなくても興味あるやつは勝手にググるだろ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/25(月) 10:36:56 ID:- ▼このコメントに返信
※169
なんかさっきから勘違いしてる人多いけど説明ってその説明じゃないよ。。

オッカムの剃刀の「説明」って現象の説明ってこと。
例えば「昼と夜があるのは地球が自転してるから」でsrつめいできるなら
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/25(月) 10:37:21 ID:- ▼このコメントに返信
中国版は見た
こっちは全部やるんだっけ?
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/25(月) 10:38:03 ID:- ▼このコメントに返信
オッカムの剃刀の説明をするのは、
オッカムの剃刀的には無駄だからな
自己矛盾に陥ってるわ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/25(月) 10:38:46 ID:- ▼このコメントに返信
オッカムの剃刀の「説明」って現象の説明ってこと。

例えば「昼と夜があるのは地球が自転してるから」でも「神様が地球を自転させてるから」でも説明できるけど、この現象の説明に神様はいてもいなくても成り立つなら神様がいるって話いらないよねってこと
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/25(月) 10:40:09 ID:- ▼このコメントに返信
※174
君も説明の意味を誤解してる
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/25(月) 10:48:08 ID:- ▼このコメントに返信
日本語がいちばんオッカムの剃刀してんじゃん
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/25(月) 12:03:25 ID:- ▼このコメントに返信
※172
剃刀で切られたんか?
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/25(月) 12:51:57 ID:- ▼このコメントに返信
※90
変わった自己紹介だな
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/25(月) 12:55:27 ID:- ▼このコメントに返信
日本語字幕は短くする事こそ正義なところがあるけれど
別訳はこの長文を一画面ということは一口に捲し立てたということでその面倒くさいキャラを出せてないってことになる
そこにオッカムは関係ないな
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/25(月) 12:55:50 ID:- ▼このコメントに返信
>>17
こいつも馬鹿
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/25(月) 12:58:06 ID:- ▼このコメントに返信
※18
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/25(月) 13:00:21 ID:- ▼このコメントに返信
※18
モルゲッソヨの方が多いんじゃないか?
あいつら自分の名前の漢字も書けないぞww
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/25(月) 13:01:03 ID:- ▼このコメントに返信
>>84
今の中高生は世界史でオッカム習うのか
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/25(月) 13:04:27 ID:- ▼このコメントに返信
日本語の字幕って基本的に1行に押し込むから情報量が少なくなるんだよ
字幕版の映像に吹き替え音声を乗せられる円盤とか見るとどんだけ単純化されてるか良くわかる
だから映画を字幕で見るのは嫌なんだ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/25(月) 13:11:14 ID:- ▼このコメントに返信
悪即斬! これがオッカムの剃刀
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/25(月) 13:27:57 ID:- ▼このコメントに返信
実際知らんかったし見てても意味不明だったと思う
でもそういうとこから調べて学んだりするから削らなくてええんちゃうか
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/25(月) 13:32:34 ID:- ▼このコメントに返信
オッカムの剃刀って言葉自体をオッカムの剃刀が否定してるから正直ただの言葉遊びみたいなもんだしな
なんならこの翻訳を省略してる日本語字幕が一番原語に忠実とさえいえる
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/25(月) 13:36:45 ID:- ▼このコメントに返信
※176
全く誤解じゃないぞ
オッカムの剃刀を説明しても意味を理解したところでじゃあ何か意味があるのかというと何もないからオッカムの剃刀の説明自体が「無駄な定立」の一つと言える
この場面で言いたいのは「無駄な説明はいらない」ってことであって「オッカムの剃刀」の意味を視聴者に調べさせることではない
つまり「知らない人に調べるという無意味な行動を取らせる可能性がある」からオッカムの剃刀を訳に入れないってのはオッカムの剃刀に倣って正しいと言える
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/25(月) 13:43:52 ID:- ▼このコメントに返信
※78
ハーバードやMIT等のレベルの高い大学に中国人が凄く増えたんだっけ。
それもあって中国人が頭が良く見えるのかな(半分以上はついてけなくて辞めてるんだけどね)
世界で見ればアジア人は他人種より平均して頭が良いのは間違いないし、その中で中国と日本が頭一つ
抜きん出ているけど、知能の優劣なんて何で測るかで結果が変わるし両方上位にいるんだから
「日本人は中国人以下の知能」と言う物言いはどうかと思うよ。
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/25(月) 13:49:09 ID:- ▼このコメントに返信
オッカムしたからこうなったんだろ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/25(月) 13:53:23 ID:- ▼このコメントに返信
知ってるやつの9割以上魔装機神やってそう
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/25(月) 13:58:00 ID:- ▼このコメントに返信
※94
イエスとノーを英語そのままで訳して意味が通じなくする人だね。
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/25(月) 14:07:00 ID:- ▼このコメントに返信
単純な説明で草
カミソリいらなかった
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/25(月) 14:07:06 ID:- ▼このコメントに返信
※115
サットンの法則・ヒッカムの格言
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/25(月) 14:13:18 ID:- ▼このコメントに返信
日本語字幕は1秒4文字が標準とか
オッカムの剃刀は「剃刀」もパッと読めない可能性が
もし入れるとしたら
説明は単純に オッカムの剃刀よ
とかかな
視聴者の思考が停滞してクソ翻訳とこきおろされそう
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/25(月) 14:30:17 ID:- ▼このコメントに返信
※131
神学者オッカムが議論の際「十分な根拠のない要素を切り捨てた」ことから使われるようになった言葉
俺なりの解釈では、Aの話をしてんのにいつの間にかAや’A’’の話になってっから「’」に根拠が無ければ
取っ払っちまえって事だと思う。その取っ払う部分を剃刀と表現したんだ。
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/25(月) 15:10:35 ID:- ▼このコメントに返信
※187
小説とかならいいけど
そっちに思考持ってかれるなら
あまりいい字幕とは思えないな
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/25(月) 17:24:42 ID:- ▼このコメントに返信
まあ知らんけどな。
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/25(月) 18:23:10 ID:- ▼このコメントに返信
字幕は尺に対して文字数が(慣例で)決まってる。
今回を12文字上限とすると、「オッカムのかみそり」(多分「剃刀」表記はダメ)だけで9文字。
カタカナは多少長くても許容される傾向があるので「オッカムのカミソリ」と表記したとしても、前半の「シンプルな説明が一番」を8文字前後で訳さないといけなくなる。
この字幕単体でそこまで拘る必要がないか、もしくは前後の字幕でカバーできているのなら、当該部分を削除するのは妥当な判断だと思う。
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/25(月) 19:29:04 ID:- ▼このコメントに返信
別にお前らが言ってるアホは、何の自慢になんねぇけどな。
まぁ字幕を付ける翻訳者が、日本人はこんな奴らだから「オッカムの剃刀」なんて
小難しい言葉を使っても意味わかんねぇだろ?wって簡素化したんだろw
その字幕担当者の判断は正解だろwww
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/25(月) 19:39:44 ID:- ▼このコメントに返信
※201
ちゃうで、お前みたいなイキってドヤる馬鹿を釣るために仕込んだ餌やw
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/25(月) 20:59:51 ID:- ▼このコメントに返信
野獣先輩メタモン説で知ったわ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/26(火) 05:22:05 ID:- ▼このコメントに返信
「やばい…向こうのウィットを上手に訳す言い回しが思いつかん…
 そうだ、まるごと削れば誤訳しなくて済む!」
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/26(火) 11:00:12 ID:- ▼このコメントに返信
※89
なんでお前が採点する側なん?
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/26(火) 11:36:03 ID:- ▼このコメントに返信
※205
「〇〇の▲▲」の知識に限っては
アニゲー民程度だったら頂点に立てる存在だからだよ
Good 0 Bad 0
.    2024/03/26(火) 14:56:14 ID:- ▼このコメントに返信
こんな複雑な奴が上様のはずがない、斬れ斬れ斬り捨てぇいってことか?
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/26(火) 15:12:13 ID:- ▼このコメントに返信
解らなくてもいいんだよ
気になったら調べるだろ
それを視聴者が意味が通じないとは発狂するなよ
そんなに物語に深く関わる事でもないなら
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/26(火) 15:40:22 ID:- ▼このコメントに返信
※47
テセウスの船
シュレディンガーの猫
バタフライエフェクト
これらがそうであるように、テレビ番組ほかのタイトルとして使われていれば
目にする機会も多いだろうね
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/26(火) 16:50:50 ID:- ▼このコメントに返信
割とこんなの当たり前よ、これに限らず
まるまる訳さないですっ飛ばしてるのはよくあるよ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/27(水) 07:47:13 ID:- ▼このコメントに返信
前線違うぞ馬鹿って書いてるやつが馬鹿なのはわかった
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/27(水) 15:53:22 ID:- ▼このコメントに返信
惰性67%で知ったわ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/27(水) 18:24:29 ID:- ▼このコメントに返信
※202
その前に、お前ら釣られてる事を自覚しとけよ?お馬鹿さんw
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/27(水) 18:30:16 ID:- ▼このコメントに返信
このシーンに関しては「単純な説明が一番」と言ってるのにわざわざ冗長な一言挟んでるって演出なんだからカットしたらダメでしょ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/28(木) 12:07:46 ID:- ▼このコメントに返信
知ってるけど直感的でない上に内容がゴミすぎて使わない言葉
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/28(木) 13:16:22 ID:- ▼このコメントに返信
※215
説明長そう
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/28(木) 14:10:32 ID:- ▼このコメントに返信
※216
頭悪い
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/29(金) 08:30:02 ID:- ▼このコメントに返信
頭が悪いほうに合わせたろwは日本の国技だからしゃーない
日本人の98%は知らない言葉が出た時点で思考停止して否定するし
「知らない言葉や表現が出た調べたろ」とはならない思考停止民族

まあ脳死奴隷として政財界が日本人を奴隷教育してきた賜物だよな
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/29(金) 12:41:35 ID:- ▼このコメントに返信
※215
テセウスの船の方が使いどころ無いぞ
古い部品残しといて別に組み立てましたってナンセンスだし
そもそも「元の船はどっちでしょうか?」って問いがバカバカしいし
それを楽しむのが哲学だが使いどころはない 元の会社と引き抜かれたクリエイターが集まった会社どっちがレベル高いかっつったら作品の質で決まるしな
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/29(金) 15:11:15 ID:- ▼このコメントに返信
ベッカムの褌とは
最もボロが出やすい方法で説明しろって事だよ
それでボロが出なかったら真理により近付けた事になるから
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/29(金) 15:18:22 ID:- ▼このコメントに返信
ありふれているが多くがその実態をふわっと捉えている言葉の方がよっぽど厄介やわ
例えば肝心の「言語」とは何か?と問われて即座に意味を持つ記号の集合と答えられる人なんて圧倒的にマイノリティだろうよ、「科学」なんかもこの枠やろ演繹帰納と広げていくやつなんて早々おらん
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/29(金) 21:44:28 ID:- ▼このコメントに返信
この女をクドいやつって印象付けたいのなら残すべきってだけやな
脚本が冗長なバカみたいなのを書くやつであるんなら、まさにオッカムの剃刀で削ぎ落としてやるほうが作品にとっては幸せだよ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/29(金) 21:55:55 ID:- ▼このコメントに返信
不要なものを切り捨てて考えろって日本人には難しい考え方だから普及してないんだろうなあ
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/29(金) 22:09:11 ID:- ▼このコメントに返信
昔の翻訳「知らないなら各自後で調べるはずだから書いとく」
今の翻訳「バカでも理解できるようにしてやらないといけない」

ついでに最近のアメリカの翻訳「私の主観で勝手に変えちゃお、元にないけどLGBTQたくさん入れちゃえ」
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/30(土) 03:28:34 ID:- ▼このコメントに返信
ちょっと意訳しすぎだな
ニュアンスを伝えるために逆に原文ママにした方がいい場合もある
Good 0 Bad 0
. 名無しのアニゲーさん2024/03/31(日) 15:16:08 ID:- ▼このコメントに返信
有能な仲間が実は裏切り者で、
自分の仕掛けた罠をさらに仕掛け返されて死んだってシーンで
字幕は「惜しい奴をなくしたな」って出てるのに
吹き替えだと「自業自得だ」って言ってる映画とかあったけど
結構キャラの性格や映画の雰囲気も違って見えてくるよな
Good 0 Bad 0
コメントする

「実写・ドラマ・劇場版」カテゴリの最新記事
人気記事
お知らせ
グッドバッドボタンの機能の不具合を確認しました 対応しますので直るまでしばらくお待ち下さい
カテゴリ一覧
月別アーカイブ

2024年 04月 【533件】
2024年 03月 【817件】
2024年 02月 【770件】
2024年 01月 【792件】
2023年 12月 【781件】
2023年 11月 【758件】
2023年 10月 【792件】
2023年 09月 【780件】
2023年 08月 【818件】
2023年 07月 【763件】
2023年 06月 【695件】
2023年 05月 【714件】
2023年 04月 【681件】
2023年 03月 【701件】
2023年 02月 【632件】
2023年 01月 【691件】
2022年 12月 【706件】
2022年 11月 【663件】
2022年 10月 【661件】
2022年 09月 【645件】
2022年 08月 【652件】
2022年 07月 【652件】
2022年 06月 【631件】
2022年 05月 【637件】
2022年 04月 【621件】
2022年 03月 【653件】
2022年 02月 【588件】
2022年 01月 【645件】
2021年 12月 【643件】
2021年 11月 【613件】
2021年 10月 【622件】
2021年 09月 【608件】
2021年 08月 【611件】
2021年 07月 【602件】
2021年 06月 【572件】
2021年 05月 【564件】
2021年 04月 【528件】
2021年 03月 【543件】
2021年 02月 【517件】
2021年 01月 【547件】
2020年 12月 【521件】
2020年 11月 【506件】
2020年 10月 【526件】
2020年 09月 【521件】
2020年 08月 【539件】
2020年 07月 【510件】
2020年 06月 【515件】
2020年 05月 【527件】
2020年 04月 【535件】
2020年 03月 【549件】
2020年 02月 【515件】
2020年 01月 【542件】
2019年 12月 【517件】
2019年 11月 【514件】
2019年 10月 【528件】
2019年 09月 【538件】
2019年 08月 【541件】
2019年 07月 【552件】
2019年 06月 【546件】
2019年 05月 【553件】
2019年 04月 【550件】
2019年 03月 【545件】
2019年 02月 【524件】
2019年 01月 【558件】
2018年 12月 【558件】
2018年 11月 【546件】
2018年 10月 【544件】
2018年 09月 【534件】
2018年 08月 【525件】
2018年 07月 【526件】
2018年 06月 【509件】
2018年 05月 【514件】
2018年 04月 【485件】
2018年 03月 【505件】
2018年 02月 【450件】
2018年 01月 【498件】
2017年 12月 【513件】
2017年 11月 【486件】
2017年 10月 【483件】
2017年 09月 【471件】
2017年 08月 【489件】
2017年 07月 【498件】
2017年 06月 【479件】
2017年 05月 【475件】
2017年 04月 【458件】
2017年 03月 【465件】
2017年 02月 【432件】
2017年 01月 【472件】
2016年 12月 【459件】
2016年 11月 【396件】
2016年 10月 【402件】
2016年 09月 【379件】
2016年 08月 【383件】
2016年 07月 【392件】
2016年 06月 【354件】
2016年 05月 【371件】
2016年 04月 【350件】
2016年 03月 【359件】
2016年 02月 【335件】
2016年 01月 【348件】
2015年 12月 【340件】
2015年 11月 【319件】
2015年 10月 【328件】
2015年 09月 【318件】
2015年 08月 【312件】
2015年 07月 【295件】
2015年 06月 【256件】
2015年 05月 【273件】
2015年 04月 【256件】
2015年 03月 【256件】
2015年 02月 【249件】
2015年 01月 【261件】
2012年 11月 【146件】
2012年 10月 【151件】
2012年 09月 【172件】
2012年 07月 【2件】

検索フォーム
人気記事
最新記事
おすすめ記事